"elaborar una guía" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع دليل
        
    • إعداد دليل
        
    • بوضع دليل
        
    • إصدار دليل
        
    • وضع خارطة طريق
        
    • وضع خريطة طريق
        
    • رسم خريطة طريق
        
    • لإنتاج دليل
        
    elaborar una guía para los miembros y procedimientos para las asociaciones que puedan adaptarse a cada asociación en particular. UN وضع دليل للعضوية ولإجراءات إقامة الشراكات بمكن تطبيقه على كل شراكة من الشراكات وعلى حدة.
    :: elaborar una guía práctica y un plan para dar mantenimiento a la albufera UN :: وضع دليل إرشادي عملي مع خطة تنظيمية لصيانة البحيرة في المستقبل.
    La Comisión convino en que el proyecto tuviera por finalidad elaborar una guía legislativa, con miras a promover una interpretación uniforme de la Convención de Nueva York. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للمشروع أن يهدف إلى وضع دليل تشريعي، ترويجا لتفسير موحد لاتفاقية نيويورك.
    Está previsto elaborar una guía del usuario de la Cuarta Revisión de la CIIU. UN 27 - ومن المزمع إعداد دليل لمستخدمي التصنيف الموحد، التنقيح 4.
    La segunda opción es elaborar una guía de nuevo cuño en la que se establezcan las normas básicas de conducta que actualmente se aplican a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz. UN 56 - الخيار الثاني هو إعداد دليل جديد يعرض معايير السلوك الأساسية التي تنطبق حاليا على جميع فئات أفراد حفظ السلام.
    Además, hay un grupo de trabajo encargado de elaborar una guía de la feminización en idioma luxemburgués en la que figurarán los nombres, títulos, funciones y profesiones más comunes. UN ومن جهة أخرى، تم تكليف فريق عامل بوضع دليل لتأنيث اﻷسماء واﻷلقاب والوظائف والحرف اﻷكثر شيوعا باللغة اللكسمبرغية.
    Tiene mucha fe en la capacidad de la secretaría para elaborar una guía satisfactoria. UN وأضافت قائلة إنها تؤمن إيمانا كبيرا بقدرة اﻷمانة على إصدار دليل مرض.
    Observó además que no tenía intención de elaborar una guía de ese tipo hasta que llegara el momento en que fuera necesario hacerlo. UN وأضافت أنها لا تعتزم وضع دليل من هذا القبيل إلى حين يصبح ذلك لازماً.
    Se prevé que tales proyectos sirvan para elaborar una guía de prácticas idóneas sobre la seguridad de los vehículos. UN ويتوقع أن تسهم هذه المشاريع في وضع دليل للممارسات الجيدة المتعلقة بسلامة أساطيل النقل.
    En lugar de un cuestionario, las delegaciones han convenido en elaborar una guía para la aplicación de la parte 3 del anexo técnico. UN واتفقت الوفود على وضع دليل لتنفيذ الجزء 3 من المرفق التقني بدلاً من استبيان.
    La Oficina, en colaboración con el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia, empezó a elaborar una guía legislativa para la ratificación y aplicación de la Convención. UN وبدأ المكتب أيضا، بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، في وضع دليل تشريعي يتعلق بالتصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    En cuanto a las garantías reales, es indispensable elaborar una guía legislativa sobre las garantías reales sobre mercancías y en particular formular recomendaciones legislativas relativas a las garantías reales sobre bienes muebles. UN وبالنسبة للمصالح الضمانية، من الضروري وضع دليل تشريعي بشأن المصالح الضمانية في البضائع، بما في ذلك توصيات تشريعية فيما يتعلق بالحقوق الضمانية المتصلة بالأموال المنقولة.
    En ese período de sesiones, la Comisión había acordado que el proyecto tuviera por finalidad elaborar una guía legislativa, con miras a promover la interpretación uniforme de la Convención de Nueva York. UN واتفقت اللجنة في تلك الدورة على أنه ينبغي للمشروع المذكور أن يهدف إلى وضع دليل تشريعي، ترويجا لتفسير موحّد لاتفاقية نيويورك.
    El Ministerio de Asuntos Islámicos está tratando de elaborar una guía para los predicadores e imanes de las mezquitas y de introducir entre ellos los conceptos de los derechos de la mujer y la igualdad de género. UN وتحاول وزارة الشؤون الإسلامية وضع دليل للواعظين والأئمة في المساجد واستحداث مفاهيم تتعلق بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    En ese período de sesiones, la Comisión había acordado que el proyecto tuviera por finalidad elaborar una guía legislativa, con miras a promover la interpretación uniforme de la Convención de Nueva York. UN واتفقت اللجنة في تلك الدورة على أنه ينبغي للمشروع المذكور أن يهدف إلى وضع دليل تشريعي، ترويجا لتفسير موحّد لاتفاقية نيويورك.
    En vista de ello, el GEPMA propuso elaborar una guía detallada para la aplicación de los PNA, teniendo en cuenta las novedades más recientes en el desarrollo de proyectos financiados por el FMAM y otras fuentes de fondos. UN ونتيجة لذلك، اقترح فريق الخبراء وضع دليل للتنفيذ التدريجي لبرامج العمل الوطنية للتكيُف، على أن تؤخذ في الاعتبار آخر التطورات في مجال تطوير المشاريع التي يموّلها مرفق البيئة العالمية وجهات أخرى.
    - elaborar una guía de prácticas idóneas con el objetivo de fortalecer la seguridad de las operaciones espaciales UN - إعداد دليل الممارسات الجيدة بغية تعزيز أمن العمليات في الفضاء
    La Comisión decidió que, a fin de eliminar o reducir el efecto de la falta de armonía jurídica en ese ámbito, se debería elaborar una guía de incorporación al derecho interno de la Convención, por lo que ha pedido a la Secretaría que examine la posibilidad de elaborar dicha guía. UN وأضاف أن اللجنة قررت أنه من أجل القضاء على تأثير عدم التناسق القانوني في هذا المجال أو الحد منه، لا بد من إعداد دليل لتنفيذ الاتفاقية. وبناء على ذلك، طلبت من الأمانة دراسة جدوى إعداد مثل هذا الدليل.
    Con el apoyo del Gobierno del Canadá, el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal y el Centro para la Prevención Internacional del Delito han comenzado a elaborar una guía de las reformas legislativas necesarias para la lucha eficaz contra la delincuencia organizada transnacional. UN وبدعم من الحكومة الكندية، ابتدأ المركز الدولي لاصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي بوضع دليل للاصلاحات التشريعية اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على نحو فعال.
    Este producto previsto permitirá elaborar una guía. UN واستناداً إلى استنتاجات التقييم المنهجي، سيؤدّي هذا الناتج إلى إصدار دليل.
    :: elaborar una guía de incentivos que valore cada vez más el desarrollo sostenible a largo plazo en las transacciones de inversión y financieras UN :: وضع خارطة طريق تحفيزية تحبذ أكثر فأكثر الأخذ بمعايير التنمية المستدامة على المدى الطويل في عمليات الاستثمار والمعاملات المالية
    Como resultado, la Misión está trabajando con los dirigentes políticos de Haití para elaborar una guía de compromisos mutuos sobre las medidas que habrán de adoptarse para fortalecer las instituciones, mejorar el estado de derecho y promover el desarrollo sostenible del país. UN ونتيجة لذلك، تعمل البعثة مع الزعماء السياسيين في هايتي على وضع خريطة طريق للالتزامات المتبادلة المتصلة بالإجراءات اللازم اتخاذها لتقوية المؤسسات، وتحسين سيادة القانون، وتعزيز التنمية المستدامة في هايتي.
    La propuesta del Grupo de los Ocho de cancelar el 100% de la deuda de un grupo de países pobres muy endeudados debe hacerse extensiva a todos los países menos adelantados y se tendrá que elaborar una guía general para su aplicación inmediata. UN ويجب توسيع نطاق اقتراح مجموعة الثمانية الداعي إلى إلغاء 100 في المائة من الديون المدينة بها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بحيث يشمل جميع أقل البلدان نموا؛ كما يجب رسم خريطة طريق لتنفيذ ذلك الاقتراح على الفور.
    Investigadores y especialistas procedentes de diez países aunaron sus conocimientos para elaborar una guía sobre evaluación del voluntariado, publicada por los Voluntarios de las Naciones Unidas y el centro de investigación Independent Sector, y destinada a influir en las personas encargadas de la elaboración de políticas. UN 11 - قدم باحثون ومشاركون من 19 بلدا خبراتهم في عملية لإنتاج دليل لقياس العمل التطوعي نشره برنامج متطوعي الأمم المتحدة بالاشتراك مع منظمة البحوث " القطاع الخاص " ، وقد تمثل الهدف من الدليل في التأثير على واضعي السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more