"elaborar y aprobar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع واعتماد
        
    • صياغة واعتماد
        
    • إعداد واعتماد
        
    • وضع وإقرار
        
    • بوضع واعتماد
        
    • تصميم واعتماد
        
    • تضع وتعتمد
        
    • صوغ واعتماد
        
    • إعداد وإقرار
        
    • اتخاذ واعتماد
        
    • تطويرها واعتمادها
        
    • توضع وتعتمد من
        
    Ello implica la necesidad de elaborar y aprobar una ley que norme los procedimientos para el reconocimiento jurídico de las organizaciones no gubernamentales. UN وينطوي هذا على ضرورة وضع واعتماد قانون تتقرر بموجبه إجراءات الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية.
    elaborar y aprobar una Constitución es muy complicado, aun en una sociedad más estable y en un ambiente más propicio. UN إن وضع واعتماد الدستور مهمة ليست سهلة حتى في مجتمع أكثر استقرارا وتشجيعا.
    Ahora el país tiene conciencia de la necesidad de elaborar y aprobar una ley especial sobre la igualdad de oportunidades. UN ويدرك البلد الآن ضرورة وضع واعتماد قانون خاص لتساوي الفرص.
    A este respecto, recomienda que se piense en elaborar y aprobar una ley integral sobre los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في صياغة واعتماد قانون شامل لحقوق الطفل.
    - elaborar y aprobar un documento conceptual sobre el desarrollo sostenible de los pequeños pueblos indígenas del Norte, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia; UN - إعداد واعتماد تصور للتنمية المستدامة للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي؛
    Todas las propuestas se basan en el supuesto de que culminarán con rapidez la labor de la Asamblea Constituyente de elaborar y aprobar la Constitución y el subsiguiente establecimiento de un nuevo Gobierno de Camboya. Español UN وقد قامت جميع المقترحات على أساس افتراض أن عمل الجمعية التأسيسية في وضع وإقرار الدستور، وإقامة حكومة كمبودية جديدة في وقت لاحق، سيتمان على وجه السرعة.
    Es encomiable la intención del Estado informante de elaborar y aprobar un nuevo proyecto de ley sobre la igualdad entre los géneros. UN وقالت إن نية الدولة المقدمة للتقرير في وضع واعتماد قانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين أمر جدير بالثناء.
    elaborar y aprobar una estrategia de prevención del fraude en coordinación con las administraciones de las Naciones Unidas y de los demás fondos y programas UN وضع واعتماد استراتيجية لمنع الغش بالتنسيق مع إدارات الأمم المتحدة وغيرها من الصناديق والبرامج.
    Presta apoyo a la propuesta de elaborar y aprobar un nuevo texto sobre el arreglo pacífico de controversias internacionales, teniendo en cuenta la realidad del actual orden mundial, ya que éste sería el próximo paso lógico, teniendo en cuenta los tratados existentes. UN ويؤيد الخطوة اﻵيلة إلى وضع واعتماد نص جديد بشأن تسوية المنازعات بالطرق السلمية يأخذ بالاعتبار واقع النظام العالمي الحالي ﻷنها الخطوة المنطقية التالية للمعاهدات القائمة.
    Asistirán a la reunión representantes de instituciones especializadas de África y varios funcionarios de enlace nacionales, con el objetivo principal de elaborar y aprobar un programa de trabajo detallado. UN وسيحضر هذا الاجتماع ممثلون عن المؤسسات المتخصصة في أفريقيا ومراكز اتصال وطنية مختارة تابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، حيث الغرض الرئيسي منه هو وضع واعتماد برنامج عمل مفصل.
    Además, el Comité podría examinar la posibilidad de elaborar y aprobar recomendaciones generales adicionales en que se aborden las obligaciones de los Estados Partes en relación con párrafos concretos del artículo 5, que complementen su Recomendación general Nº XX sobre esta disposición. UN وفضلاً عن ذلك، قد تتوخى اللجنة وضع واعتماد توصيات عامة إضافيّة تكمّل توصيتها العامة العشرين لهذا النص وتتناول التزامات الدول الأطراف عملاً بالفقرات الخاصّة بكلّ حقّ الواردة في المادة 5.
    Pueden alentar a los gobiernos a elaborar y aprobar leyes que obliguen a los Estados Partes a cumplir las decisiones adoptadas por los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وبإمكانها تشجيع الحكومات على وضع واعتماد تشريعات تقتضي من الدول الأطراف أن تمتثل للمقررات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان الدولية.
    Por tanto, la Sexta Comisión deberá emplear su autoridad para dirigir el trabajo de la Comisión de Derecho Internacional hacia problemas acuciantes de la comunidad internacional en su conjunto, a fin de elaborar y aprobar instrumentos jurídicos en el futuro próximo. UN ولذلك، ينبغي أن تستخدم اللجنة السادسة سلطتها لتوجيه عمل اللجنة صوب المواضيع التي تمثل شواغل ضاغطة بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره بهدف وضع واعتماد صكوك قانونية في المستقبل القريب.
    A este respecto, el Comité anima al Estado Parte a que proceda pronto a elaborar y aprobar una ley de prohibición de la discriminación. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتحرك سريعاً من أجل صياغة واعتماد قانون يحظر التمييز.
    No obstante, ello no les impide elaborar y aprobar tratados que imponen a los países participantes la obligación de cumplir los principios y normas establecidos en sus disposiciones. UN غير أن هذا لا يمنعها من صياغة واعتماد اتفاقات تضع على عاتق الموقعين عليها التزام احترام المبادئ والقواعد المكرسة فيها.
    En su calidad de Presidente del Grupo de Estados de África durante este mes, Benin, por mi conducto y en nombre de ese Grupo, quiere expresar su más sincero agradecimiento a todos los que han contribuido eficazmente a elaborar y aprobar este valioso documento. UN وبالنيابة عن المجموعة الأفريقية، تود بنن، من خلالي، أن تشكر بإخلاص جميع المشاركين الذين قدموا إسهاما فعالا في صياغة واعتماد هذه الوثيقة التاريخية.
    Además, el PNUFID ha prestado apoyo a los gobiernos receptores para elaborar y aprobar planes maestros nacionales de lucha contra el uso abusivo de drogas, es decir, documentos gubernamentales en que se consignan las políticas, estrategias y actividades encaminadas a lograr los objetivos nacionales de lucha contra la droga. UN كما قدم البرنامج دعمه للبلدان المستفيدة في إعداد واعتماد خطط رئيسية وطنية لمكافحة إساءة استخدام العقاقير، أي إصدار وثائق حكومية تنص على سياسات واستراتيجيات وأنشطة ترمي إلى تحقيق اﻷهداف الوطنية في مجال مراقبة المخدرات.
    elaborar y aprobar procedimientos integrales de gestión de las cuentas de los usuarios UN 38 - وضع وإقرار إجراءات شاملة تتيح إدارة حسابات المستخدمين
    Eficacia y eficiencia de los procedimientos y prácticas para elaborar y aprobar los proyectos en el marco del Fondo Multilateral; UN ' 1` فعالية وكفاءة الإجراءات والممارسات الخاصة بوضع واعتماد المشاريع في إطار الصندوق المتعدد الأطراف؛
    Por consiguiente, a la hora de elaborar y aprobar instrumentos en apoyo de las posibles soluciones para la pobreza y la exclusión social, la igualdad entre los géneros es una importante cuestión intersectorial. UN وهذا يعني أن المساواة بين الجنسين هي قضية مهمة شاملة لقطاعات متعددة ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى تصميم واعتماد صكوك تهدف إلى دعم إيجاد حلول للفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    ● Sobre la base de las lecciones aprendidas, todas las entidades operacionales y las que realizan actividades sobre el terreno deberían elaborar y aprobar procedimientos e incentivos, incluidas listas de control, para reforzar la incorporación de la perspectiva de género en la elaboración de programas y la ejecución de proyectos. UN • استنادا إلى الدروس المستفادة، ينبغي أن تضع وتعتمد جميع الكيانات التنفيذية وتلك التي تمارس العمليات الميدانية إجراءات وحوافز، بما في ذلك قوائم مراجعة، لتعزيز إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال وضع البرامج وتنفيذها.
    El Comité celebra la intención del Estado parte de elaborar y aprobar una nueva ley sobre igualdad de género. UN وترحب اللجنة باعتزام الدولة الطرف صوغ واعتماد قانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين.
    Esta actividad de carácter prioritario del Programa, así como las actividades de fortalecimiento de las instituciones en las cuales colabora con los gobiernos a fin de elaborar y aprobar planes rectores nacionales para la fiscalización de drogas, que permitirán traducir los compromisos convencionales, a veces abstractos, en programas concretos de lucha contra la toxicomanía. UN وسوف تظل لهذا النشاط اﻷولوية، كما ستظل أيضا للجهود الرامية إلى بناء المؤسسات، مما يستلزم العمل مع الحكومات في إعداد وإقرار الخطط الوطنية الرئيسية لمراقبة المخدرات، مما يسهل نقل التزامات معاهدات تبدو مجردة أحيانا إلى برامج عملية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Ese registro constituiría una fuente de información útil, que podría revelar situaciones que requieran medidas urgentes y ayudaría a elaborar y aprobar medidas de prevención. UN ومن شأن مثل هذا السجل أن يكون مصدراً للمعلومات المفيدة التي يمكنها أن تحدد الحالات التي تستلزم اتخاذ إجراء عاجل، والتي يمكنها أيضاً أن تساعد في اتخاذ واعتماد تدابير وقائية.
    De manera que al elaborar y aprobar un convenio independiente, los gobiernos tendrían que negociar las condiciones en que se proporcionarían esos recursos, incluso si se pudiera invitar al FMAM para que fuese la entidad que los administrara. UN ومن ثم، فإنّ الحكومات تحتاج في تطويرها واعتمادها لاتفاقية قائمة بذاتها إلى التفاوض على شروط توفير هذه الموارد، بما في ذلك تحديد ما إذا كان يجوز دعوة مرفق البيئة العالمية إلى القيام بدور الهيئة المديرة لهذه الموارد.
    En el plano estratégico, es preciso que aumente la " responsabilidad solidaria " , no sólo a nivel de dirección operacional sino también entre el personal directivo superior; y, en función de los resultados de la planificación estratégica de los recursos humanos, será también necesario elaborar y aprobar una estrategia a largo plazo para el funcionamiento futuro del CNC dentro del proceso global de contratación de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد الاستراتيجي، لا بد من تعزيز " المسؤولية المؤسسية " التي يشارك فيها ليس الموظفون الإداريون التنفيذيون وحدهم بل كبار الموظفين الإداريين أيضاً؛ ولا بد أيضاً، رهناً بنتائج التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة، من وجود استراتيجية طويلة الأجل توضع وتعتمد من أجل تنفيذ الامتحانات التنافسية مستقبلاً في إطار عملية التوظيف إجمالاً في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more