Agradecemos especialmente al Representante Permanente de Egipto, el Sr. Nabil Elaraby, su presentación clara, completa y atenta del proyecto de resolución. | UN | ونحن ممتنون بصفة خاصة للممثل الدائم لمصر السيد نبيل العربي على عرضه الواضح والشامل والرصين لمشروع القرار هذا. |
La resolución fue presentada por el Sr. Nabil Elaraby de la República Árabe de Egipto y copatrocinada por no menos de 62 Estados Miembros. | UN | وقد عرض مشروع القرار السيد نبيــل العربي ممثــل جمهورية مصر العربية وشاركت في تقديمــه ٦٢ دولة عضوا. |
Entretanto, el Sr. Nabil Elaraby fue elegido el 12 de octubre de 2001 para sustituir al Sr. Mohammed Bedjaoui, que había dimitido. | UN | وقد انتخب السيد نبيل العربي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001 ليحل محل السيد محمد البجاوي بعد استقالة هذا الأخير. |
Magistrados: R. Ranjeva, G. Herczegh, F. Rezek, A. S. Al-Khasawneh y N. Elaraby | UN | ريزيك، ع. ش. الخصاونة، ونبيل العربي قضاة |
Los miembros recordarán que en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General se estableció un Grupo de Trabajo oficioso de composición abierta sobre “Un programa de paz” y que el Presidente de la Asamblea nombró al Representante Permanente de Egipto, Su Excelencia el Sr. Nabil Elaraby como Presidente de dicho Grupo. | UN | يذكر اﻷعضاء أن الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين قد شكلت فريقا عاملا مفتوح العضوية غير رسمي بشأن خطة للسلام وقد عيﱠن رئيس الجمعية الممثل الدائم لمصر، سعادة السيد نبيل العربي رئيسا له. |
El Embajador Elaraby informó recientemente al Pre-sidente de la Asamblea que, debido a muchos otros compromisos, ya no estará en condiciones de seguir ejerciendo la Presidencia del Grupo de Trabajo oficioso de composición abierta. | UN | وقد أبلغ السفير العربي مؤخرا رئيس الجمعية بأنه، بسبب ارتباطات عديدة أخرى، لم يعد قادرا على مواصلة العمل رئيسا للفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias, en nombre de la Asamblea, al Embajador Elaraby por su liderazgo ejemplar y la contribución valiosa que ha hecho a este muy importante Grupo de Trabajo. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر، باسم الجمعية، السفير العربي لقيادته المثالية لهذا الفريق العامل البالغ اﻷهمية ولﻹسهام الذي لا يقدر بثمن الذي قدمه له. |
Del mismo modo, mi delegación se asocia plenamente a la declaración que formuló el Representante Permanente de Egipto, Embajador Elaraby, en su carácter de Coordinador del Movimiento No Alineado, sobre la reforma y ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وبالمثل، يؤيد وفدي تمام التأييد بيان الممثل الدائم لمصر السفير العربي بصفته منسقا لحركة عدم الانحياز فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه. |
VI. RECLAMACIÓN DE ELTADAMONE Elaraby | UN | سادسا - مطالبة شركة التضامن العربي للمقاولات |
En la primera votación, el Sr. Nabil Elaraby (Egipto) obtiene una mayoría absoluta de votos. | UN | وفي الاقتراع الأول، حصل السيد نبيل العربي (مصر) على الأغلبية المطلقة من الأصوات. |
Los magistrados Koroma, Higgins, Kooijmans y AlKhasawneh adjuntaron a la Opinión Consultiva de la Corte sus opiniones separadas; el Magistrado Buergenthal anexó una declaración a la Opinión Consultiva de la Corte; los Magistrados Elaraby y Owada adjuntaron a la Opinión Consultiva de la Corte sus opiniones separadas. | UN | وذيل القضاة كوروما وهيغنز وكويمانس والخصاونة فتوى المحكمة بآراء مستقلة؛ وذيلها القاضي بويرغنتال بإعلان؛ وذيلها القاضيان العربي وأوادا برأيين مستقلين. |
Los magistrados KOROMA, HIGGINS, KOOIJMANS y AL-KHASAWNEH adjuntan a la Opinión Consultiva de la Corte sus opiniones separadas; el Magistrado BUERGENTHAL anexa una declaración a la Opinión Consultiva de la Corte; los Magistrados Elaraby y OWADA adjuntan a la Opinión Consultiva de la Corte sus opiniones separadas. | UN | المسجل ألحق القضاة كوروما وهيغنز وكويجمانز والخصاونة بفتوى المحكمة آراء مستقلة؛ وألحق القاضي بورغنتال بفتوى المحكمة بيانا وألحق القاضيان العربي وأوادا بفتوى المحكمة رأيين مستقلين. |
Además de las comunicaciones oficiales enviadas al Dr. Elaraby o recibidas de él, se establecieron contactos de trabajo entre el ACNUDH y la Liga para determinar de manera precisa las modalidades de capacitación. | UN | هذا، مع العلم بأن الرسائل الرسمية إلى الدكتور العربي ومنه كانت تصاحبها اتصالات على صعيد العمل بين المفوضية والجامعة لتحديد طرائق التدريب بدقة. |
El Consejo escuchó sendas exposiciones informativas presentadas por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, Sr. Nabil Elaraby. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام للأمم المتحدة وإلى إحاطة قدمها الأمين العام لجامعة الدول العربية، نبيل العربي. |
(Firmado) Nabil A. Elaraby (Firmado) Kamal KHARRAZI | UN | )توقيع( نبيل العربي )توقيع( كمال خرازي |
Sr. Elaraby (Egipto) (interpretación del árabe): La Asamblea tiene ante sí un informe muy amplio y reflexivo del Comité Preparatorio del Cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | السيد العربي )مصر( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: معروض على الجمعية العامة تقرير متعمق شامل للجنة التحضيرية للذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Sr. Elaraby (Egipto) (interpretación del árabe): La delegación de Egipto se siente muy apesadumbrada por los deplorables acontecimientos ocurridos en Burundi. | UN | السيد العربي )مصر(: إن وفد مصر يشعر بالحزن واﻷســى الشديدين لﻷحداث المؤسفة التي وقعت في بوروندي. |
Sr. Elaraby (Egipto) (interpretación del inglés): Los pocos últimos años se han caracterizado por cambios rápidos y de amplio alcance. | UN | السيد العربي )مصر( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تميزت السنوات القليلة الماضية بتطورات سريعــة بعيدة المدى. |
Sr. Elaraby (Egipto) (interpretación del árabe): El debate sobre la situación en el Oriente Medio tiene lugar en un momento importante de la historia de esa región. | UN | السيد العربي )مصر(: تجئ مناقشتنا لبند " الشرق اﻷوسط " في توقيت له أهميته في تاريخ تلك المنطقة. |
Miembro nato: Sr. Nabil A. Elaraby (Egipto) | UN | عضو بحكــم منصبه: نبيل العربي )مصر( |
Los Magistrados Higgins, Kooijmans, y Elaraby, y el Magistrado ad hoc Kreća añadieron opiniones separadas. | UN | وذيَّله القضاة هيغينز وكويمانس والعربي والقاضي المخصص كريتشا برأي مستقل. |