"elasticidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرونة
        
    • المرونة
        
    • لمرونة
        
    • مرونتها
        
    La elasticidad de la demanda a la que ha de hacer frente cada país exportador por separado es por ello mayor que la aplicable a todos los productores juntos. UN وبناء على ذلك ستكون مرونة الطلب التي يواجهها البلد المصدر أعلى مما يواجهه جميع المنتجين معا.
    Cuanto mayor es la elasticidad de la demanda de los productores competidores, mayor la posible pérdida de cuota de mercado. UN وكلما ارتفعت مرونة العرض لدى المنتجين المتنافسين ازدادت الخسارة المحتملة في الحصة السوقية.
    Se considera que más de la mitad del consumo de volframio en la industria tiene una baja elasticidad de sustitución. UN فإن أكثر من نصف استهلاك التنغستن في الصناعة يعتبر أن له مرونة احلال منخفضة.
    Pensemos en impermeabilidad, elasticidad y alta resistencia. TED بالإضافة لمقاومة الماء، المرونة والقوة الفائقة.
    Esos estudios analizarán la elasticidad de la oferta a largo plazo de esos combustibles en relación con los factores tecnológicos, económicos, ambientales y de política. UN وستحلل هذه الدراسات أوجه المرونة في توفير هذه اﻷنواع من الوقود على المدى الطويل، فيما يتصل بالعوامل التكنولوجية والاقتصادية والبيئية والسياسية.
    El valor de ese multiplicador en un caso concreto, que se basa en la elasticidad combinada de la oferta y la demanda, dependerá de las alternativas de que disponga el país objeto de las sanciones. UN وتتوقف قيمة هذا المضاعف في حالة معينة، وهي تستند إلى مرونة العرض والطلب معا، على البدائل المتاحة للبلد المستهدف.
    La elasticidad de la oferta depende fundamentalmente de las posibilidades de aumentar la producción del artículo afectado. UN وتتوقف مرونة العرض بصورة أساسية على إمكانيات زيادة إنتاج البند المتأثر.
    Esto depende de la elasticidad de los ingresos de su sistema impositivo o de la programación de medidas de incremento de los ingresos cuando se toman las decisiones relativas a inversiones. UN ويتوقف هذا على مرونة نظامها الضريبي المرتبطة بالدخل أو برمجة تدابير لزيادة اﻹيرادات لدى اتخاذ قرارات الاستثمار.
    Un país con emisiones de gases de efecto invernadero de mayor elasticidad soportaría, pues, una menor proporción de la carga de limitación de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ومن ثم فإن البلد الذي توجد لديه مرونة أعلى لانبعاثات غازات الدفيئة يتقاسم عبئاً أقل في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Esto equivale a una elasticidad de 1 respecto del consumo de combustible para calentamiento de locales. UN وتقابل هذا مرونة مقدارها ١ بالنسبة لاستهلاك الوقود لتدفئة المباني.
    Sin embargo, resulta alentador que el desempleo haya mostrado una elasticidad negativa respecto del mayor crecimiento macroeconómico. UN إلا أنه من المشجع أن يكون معدل البطالة قد شهد مرونة سلبية بالمقارنة مع ازدياد نمو الاقتصاد الكلي.
    Además, es esencial reducir la vulnerabilidad y dotar de más elasticidad a los sistemas de cultivo y a los hogares de las zonas rurales. UN ومن الأهمية البالغة أيضا الحد من مواطن الضعف وزيادة مرونة نظم الزراعة والأسر المعيشية الريفية.
    Por consiguiente, en general en la economía la elasticidad del empleo no ha sido suficiente para ajustarse a la población creciente. UN ولهذا، ففي الاقتصاد بوجه عام لا تكفي مرونة العمالة لاستيعاب تزايد السكان.
    Por otra parte, a diferencia de episodios anteriores, el superávit comercial que hizo posible este excedente no respondió a un descenso de las importaciones, que se incrementaron con una elasticidad de 2,7 respecto del PIB y, en términos reales, comenzaron a crecer más que las exportaciones. UN وواقع الأمر أن الواردات سجلت مرونة في الناتج المحلي الإجمالي مقدارها 2.7 وبدأت تتجاوز نمو الصادرات بالقيمة الحقيقية.
    Combinadas con estimaciones de la elasticidad de la demanda de importaciones, las mediciones de los efectos sobre la cantidad se podrían convertir con muy poco margen de error en mediciones de los efectos sobre el precio. UN ويمكن بكل أمان ترجمة القياسات الكمية، مقترنة بتقديرات مرونة الطلب على الواردات، إلى آثار على الأسعار.
    La escasa elasticidad laboral ha impedido que el reciente crecimiento registrado en el continente haya redundado en la creación de empleo. UN ونظرا لانخفاض مرونة العمالة فإن نمو أفريقيا الذي حدث مؤخرا كان خاليا إلى حد كبير من إيجاد فرص الوظائف.
    El factor del precio es el elemento central de la aplicación del criterio de la elasticidad cruzada. UN ولدى تطبيق معيار المرونة البديلة، فإن عامل السعر أساسي.
    El factor del precio es el elemento central de la aplicación del criterio de la elasticidad cruzada. UN ولدى تطبيق معيار المرونة البدلية، فإن عامل السعر أساسي.
    Las estimaciones muestran que la elasticidad de los gastos en alimentos vinculados a los ingresos globales se acerca a la unidad. UN وتظهر التقديرات أن المرونة الدخلية الكلية للانفاق على الغذاء قريبة من الواحد الصحيح.
    El factor del precio es el elemento central de la aplicación del criterio de la elasticidad cruzada. UN ولدى تطبيق معيار المرونة البدلية، فإن عامل السعر أساسي.
    Uno: Puntas curvadas pueden maximizar la elasticidad cuando estiras y disparas la flecha. TED أولاً : وجود إنحناءات أمثل لمرونة أكبر خاصة حين تحديد الهدف وإطلاق السهم.
    Los recursos de pesqueros poseen una capacidad asimilativa en términos de mortalidad de la pesca que pueden soportar al tiempo que siguen conservando la mayor parte de su elasticidad o capacidad de volver a su estado original una vez que se elimine la tensión inducida por la pesca. UN فالموارد السمكية تتسم بطاقة استيعابية من حيث قدرتها على تحمل الفاقد أثناء الصيد مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بمعظم مرونتها أو قدرتها على الارتداد لحالتها اﻷصلية بمجرد زوال ما تعرضت له المصائد من إجهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more