"elección presidencial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتخابات الرئاسية
        
    • للانتخابات الرئاسية
        
    • انتخابات الرئاسة
        
    • بالانتخابات الرئاسية
        
    • انتخاب رئيس الجمهورية
        
    • انتخاباتها الرئاسية
        
    • الانتخابية الرئاسية
        
    • الانتخابات الرئيسية
        
    • اﻻنتخاب الرئاسي
        
    • انتخابات للرئاسة
        
    • والانتخابات الرئاسية
        
    • انتخابات رئاسية
        
    • الإنتخابات الرئاسية
        
    • الايرانيين
        
    129. Sin embargo, la situación política actual, así como la elección presidencial que ha de celebrarse en 1994, parece imponer otras consideraciones. UN ٩٢١ ـ بيد أن الموقف السياسي الحالي، مع قرب الانتخابات الرئاسية في عام ٤٩٩١، يفرض فيما يبدو اعتبارات مختلفة.
    Debemos rendir un homenaje especial al Presidente Alija Izetbegovic por ganar la elección presidencial. UN ونوجه التهنئة الخاصة القلبية للرئيس إليا عزت بيغوفيتش لفوزه في الانتخابات الرئاسية.
    A ese respecto cabe observar la candidatura de una mujer en 2003, con ocasión de la elección presidencial. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أنه قد تم في عام 2003 ترشيح امرأة في الانتخابات الرئاسية.
    Miembro del Consejo Superior de Asuntos Electorales para la elección presidencial en Guinea, octubre a diciembre de 1998. UN عضو المجلس الأعلى للشؤون الانتخابية للانتخابات الرئاسية في غينيا؛ تشرين الأول/أكتوبر - كانون الأول/ديسمبر 1998
    Le pregunté qué sintió al estar en EE.UU. en la reciente elección presidencial. TED سألته، مالذي يعنيه أن تكون في أمريكا خلال الانتخابات الرئاسية الأخيرة؟
    A ello se comprometieron los dos candidatos de la elección presidencial del 24 de abril. UN وقد التزم المرشحان في الانتخابات الرئاسية المعقودة في ٢٤ نيسان/أبريل بإجراء هذا الاصلاح.
    Un equipo de observadores internacionales y dos grupos locales también supervisaron el desarrollo de la elección presidencial. UN وراقب الانتخابات الرئاسية بدورها فريق من المراقبين الدوليين والمجموعتان المحليتان.
    No obstante, los riesgos que entraña la elección presidencial de 1999 serán aún mayores en cuanto al futuro de este país. UN غير أن أهمية الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٩ ستكون أكبر بالنسبة لمستقبل البلد.
    Sin embargo, existe la impresión de que se habían hecho claros progresos, especialmente después de la última elección presidencial. UN ومع ذلك، كان هناك انطباع بأن قدرا معينا من التقدم قد أحرز، خصوصا منذ الانتخابات الرئاسية اﻷخيرة.
    La MINURCA se ha prorrogado por un nuevo período de tres meses después de la elección presidencial. UN وكانت بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى قد مُددت لفترة جديدة مدتها ثلاثة أشهر بعد الانتخابات الرئاسية.
    Esos elementos boicotearon la elección presidencial de 1997, aduciendo que como no había una comisión electoral independiente no se podía tener mucha confianza en los posibles resultados. UN وقد قاطعت الانتخابات الرئاسية لعام 1997، بحجة أن غياب لجنة انتخابية مستقلة قد عمل على تقويض الثقة بالنتيجة النهائية.
    - Ley de la elección presidencial de la República Islámica de 1985; UN - قانون الانتخابات الرئاسية في جمهورية إيران الإسلامية لعام 1985؛
    La Unión Europea felicita al pueblo de Zimbabwe por la voluntad civil y democrática mostrada durante la votación en la elección presidencial. UN ويهنئ الاتحاد الأوروبي شعب زمبابوي على ما أبداه من روح انتماء وديمقراطية خلال التصويت في الانتخابات الرئاسية.
    En 2000, la primera transferencia pacífica de poder de un partido político a otro se llevó a cabo mediante la segunda elección presidencial. UN وفي عام 2000، مهدت الانتخابات الرئاسية الثانية الطريق للانتقال السلمي الأول للسلطة من حزب سياسي إلى حزب آخر.
    La tercera elección presidencial, en 2004, pone de manifiesto aún más el compromiso de Taiwán con una democratización verdadera. UN وتبين الانتخابات الرئاسية المباشرة الـثالثة لعام 2004 بدرجة أكبر التزام تايوان بالتحول الديمقراطي الحقيقي.
    Después de la elección presidencial palestina, se espera que la próxima gran tarea para Israel sea su retirada de Gaza y del norte de la Franja Occidental. UN وعقب الانتخابات الرئاسية الفلسطينية فإن فض الاشتباك من قبل إسرائيل في غزة وفي شمال الضفة الغربية من المتوقع أن يكون المهمة الرئيسية القادمة.
    Gracias a los constantes esfuerzos de su misión de observación electoral, la Unión Europea seguirá igualmente y con gran atención la próxima elección presidencial. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي، من خلال الجهود المتواصلة لبعثة المراقبة الانتخابية التابعة للاتحاد الأوروبي، رصد الانتخابات الرئاسية القادمة باهتمام بالغ أيضا.
    La primera acción fue la destrucción de los materiales para la elección presidencial en curso en Chuschi. UN وكان أول فعل تقوم به هذه الجماعة يهدف إلى تدمير مواد التصويت للانتخابات الرئاسية التي كانت تجري آنذاك في تشوشي.
    En el 2000 tuvimos una elección presidencial decidida por la Corte Suprema. TED كان لدينا انتخابات الرئاسة لعام 2000 تقررت من المحكمة العليا.
    Para la RHDP, el Sr. Ouattara ganó la elección presidencial y es, pues, el Presidente legítimo de Côte d ' Ivoire. UN 22 - بالنسبة لتجمع الهوفيتيين، فإن السيد واتارا قد فاز بالانتخابات الرئاسية وهو بالتالي الرئيس الشرعي لكوت ديفوار.
    La investigación confirma lo que todos los observadores y periodistas presentes en Lomé durante la elección presidencial pudieron comprobar. UN يؤكد التحقيق أقوال جميع المراقبين والصحفيين الذين كانوا متواجدين في لومي أثناء انتخاب رئيس الجمهورية.
    Tras la finalización, en 1987, de cuatro decenios de régimen autoritario, la introducción de amplias reformas constitucionales hicieron posible que Taiwán celebrara sus primeras elecciones parlamentarias generales en 1992, y después, en 1996, su primera elección presidencial directa. UN وبعد انتهاء أربعة عقود من الحكم الاستبدادي في عام 1987، مكّنت إصلاحات دستورية موسّعة تايوان من إجراء انتخاباتها البرلمانية العامة الأولى في عام 1992، ثم في انتخاباتها الرئاسية المباشرة الأولى في عام 1996.
    Es esto lo que habrá de lograr el crecimiento, el desarrollo y la modernidad, para cuyo fin diversos Estados árabes han convenido en que la Liga Árabe desempeñe una función destacada supervisando sus procesos de elección presidencial y legislativa. UN وهذا ما يحقق التنمية والتطور والحداثة، ولتحقيق ذلك فقد وافقت العديد من الدول العربية على أن يكون للأمانة العامة للجامعة دوراً مميزاً في الإشراف على العمليات الانتخابية الرئاسية والتشريعية فيها.
    41. El activismo político estudiantil aumentó en el período anterior a la elección presidencial de junio. UN 41- ظل النشاط السياسي في المركبات الجامعية يتعاظم في الفترة التي سبقت الانتخابات الرئيسية في حزيران/يونيه.
    Se reconoció que tanto las elecciones legislativas de 2008 como la elección presidencial de 2009 fueron transparentes, libres e imparciales. UN اعتُرِف بأن الانتخابات التشريعية لعام 2008 والانتخابات الرئاسية لعام 2009 كانت شفافة وحرة ونزيهة.
    Así se ha hecho en cada elección presidencial desde el inicio de la república. Open Subtitles هكذا يجب ان يتم الامر في أي انتخابات رئاسية منذ فجر الجمهورية
    En la elección presidencial de 1952, Open Subtitles في سنة الإنتخابات الرئاسية 1952
    De hecho, porque ha presionado más que sus predecesores, su estrella está cayendo más rápido. Por otra parte, la controvertida elección presidencial de junio de 2009 y la crisis política que le siguió dañaron irreparablemente su legitimidad democrática. News-Commentary " اعراض الرئيس " علما ان هذا ينشأ من ثقة الرئيس بإنه كقائد منتخب شعبيا فإنه يجب ان لا يتم تقييده بمراقبة واشراف القائد الأعلى . لكن تاريخ الجمهورية الاسلامية مليء بامثلة على المحاولات الفاشلة للرؤساء الايرانيين من اجل تدعيم مركز قوة مستقل ففي نهاية المطاف تتغلب السلطة الدينية على السلطة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more