Sudáfrica comenzó a derogar las leyes discriminatorias incluso antes de las elecciones de 1994. | UN | شرعت جنوب أفريقيا في إلغاء القوانين التمييزية حتى قبل انتخابات عام ٤٩٩١. |
Se señala en un anexo que las elecciones de 1999 se realizarán sobre la misma base que en 1994. | UN | ويشير المرفق إلى أن انتخابات عام ١٩٩٩ ستجري على اﻷساس ذاته الذي جرت عليه انتخابات ١٩٩٤. |
Desgraciadamente, en las elecciones de 1992, el partido no cumplió los objetivos del programa. | UN | إلا أنه لﻷسف لم يمتثل الحزب لمقاصد البرنامج في انتخابات عام ٢٩٩١. |
Los escrutadores también organizarán otras elecciones de los funcionarios según lo requieran el Estatuto o el Reglamento del Personal. | UN | كما يتولى فارزو اﻷصوات إجراء انتخابات الموظفين اﻷخرى وفقا للنظام اﻷساسي للموظفين أو النظام اﻹداري للموظفين. |
Las recientes elecciones de los Estados Unidos a mitad de período agravan la complejidad de la solidaridad que se está organizando aquí, en los Estados Unidos. | UN | وتزيد انتخابات التجديد النصفي التي جرت في الولايات المتحدة مؤخرا من تعقيد تنظيم التضامن هنا في الولايات المتحدة. |
Aunque este Partido también ganó las elecciones de 1996, tuvo una vida efímera como consecuencia de la quiebra del sistema piramidal a principios de 1997. | UN | وفاز الحزب الديمقراطي أيضاً في انتخابات عام 1996 لكن حياته السياسية لم تطل نتيجةً لأزمة مشروع الهرم في بداية عام 1997. |
En las elecciones de 2000, de las 70.321 mujeres que se presentaron como candidatas a los ayuntamientos, 7.000 resultaron elegidas. | UN | وفي انتخابات عام 2000، انتخبت 000 7 آلاف امرأة من بين 321 70 امرأة ترشحن للمجالس البلدية. |
En las elecciones de 1999 fueron elegidas como miembros del Parlamento23 mujeres, con lo que la representación de la mujer pasó del 2,4% al 4%. | UN | وفي انتخابات عام 1999 انتخبت 23 امرأة لعضوية البرلمان، وازداد بذلك تمثيل المرأة من 2.4 في المائة إلى 4 في المائة. |
Por primera vez en la historia de Malawi, 62 mujeres participaron en las elecciones de 1999 contra 606 hombres. | UN | وللمرة الأولى في تاريخ ملاوي، تتنافس 62 سيدة في انتخابات عام 1999 مع 606 من الرجال. |
La delegación confía en que esto suceda antes de las elecciones de 2007. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم ذلك قبل انتخابات عام 2007. |
Esto significa que la representación de la mujer ha aumentado siete puntos porcentuales desde las elecciones de 2001. | UN | وهذا يعني أن تمثيل المرأة قد ازداد بنسبة سبع نقاط مئوية منذ انتخابات عام 2001. |
Los escrutadores también organizarán otras elecciones de los funcionarios según lo requieran el Estatuto o el Reglamento del Personal. | UN | كما يتولى فارزو الأصوات إجراء انتخابات الموظفين الأخرى وفقا للنظام الأساسي للموظفين أو النظام الإداري للموظفين؛ |
Los escrutadores también organizarán otras elecciones de los funcionarios según lo requieran el Estatuto o el Reglamento del Personal. | UN | كما يتولى فارزو الأصوات إجراء انتخابات الموظفين الأخرى وفقا للنظام الأساسي للموظفين أو النظام الإداري للموظفين؛ |
La política extranjera de Estados Unidos tras las elecciones de mitad de mandato | News-Commentary | السياسة الخارجية الأميركية بعد انتخابات التجديد النصفي |
Fondo Fiduciario para los observadores del tercer mundo en las elecciones de Sudáfrica | UN | الصنــدوق الاستئماني لتمويــل فريــق مراقبي العالــم الثالــث للانتخابات في جنوب أفريقيا |
3. Toma nota además de la inauguración en 1999 de un gobierno nacional basado en elecciones de las aldeas mediante el sufragio universal de los adultos; | UN | 3 - تلاحظ كذلك تولي حكومة وطنية السلطة في عام 1999 على أساس انتخابات أجريت في القرى عن طريق الاقتراع العام للراشدين؛ |
En ese período, continuaremos el proceso de negociación en las nuevas instituciones de gobierno a las que darán vida las elecciones de abril. | UN | وسنواصل أثناء ذلك الوقت عملية التفاوض في مؤسسات الحكم الجديدة التي ستنشأ عن انتخابات نيسان/ابريل. |
El panorama de los medios de información es más variado que antes de las elecciones de noviembre. | UN | وأصبحت الساحة اﻹعلامية أكثر تنوعا مما كانت عليه قبل انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر. |
Lamentablemente, tengo que reconocer que las condiciones de las elecciones de esta mañana no son exactamente las mismas que las del miércoles. | UN | ومن دواعي الأسف، أنه يتعين عليّ أن أعترف بأن أوضاع الانتخابات في هذا الصباح ليست تماما كأوضاع يوم الأربعاء. |
Dentro de unos cuantos días celebraremos las mayores elecciones de la historia del país. | UN | وستجرى بعد أيام قليلة أكبر انتخابات في تاريخ بلدنا. |
La última vez que se celebraron elecciones de ese tipo fue en 1970, cuando se aceptó ampliamente que se habían manipulado. | UN | وكانت آخر انتخابات من هذا القبيل قد نظمت في عام ٠٧٩١ وكان هناك تسليم واسع النطاق بما وقع فيها من تزوير. |
Y éstas son elecciones de la gente, para la gente, | TED | وأن هذه إنتخابات من الناس، ولأجل الناس، |
En este momento se imparte un curso de formación sobre medidas de seguridad para las elecciones de 2010. | UN | وهناك بالفعل دورة تدريبية بشأن الترتيبات الأمنية المتعلقة بانتخابات عام 2010. |
Escaños electorales provinciales e independientes ocupados por mujeres después de las elecciones de 2008 | UN | المقاعد الانتخابية في المقاطعات والمقاعد المنفصلة التي تشغلها المرأة عقب انتخاب عام 2008 |
En las elecciones de 1992, un candidato independiente a la Presidencia obtuvo el 18,9% de los votos populares. | UN | وقد حصل مرشح مستقل للرئاسة على ٩,٨١ في المائة من أصوات الناخبين في انتخابات ٢٩٩١. |
La cifra comparable para las elecciones de los Consejos de Distrito de 1999 y del Consejo Legislativo de 1998 fue del 48%. | UN | وكان الرقم المقابل لذلك في انتخابات مجالس المقاطعات لعام 1999 وانتخابات المجلس التشريعي لعام 1998 هو 48 في المائة. |