"elecciones democráticas libres" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتخابات ديمقراطية حرة
        
    • انتخابات حرة وديمقراطية
        
    Acogieron con beneplácito la celebración de elecciones democráticas libres en los territorios palestinos ocupados, bajo una supervisión internacional eficaz. UN ورحبوا باجراء انتخابات ديمقراطية حرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تحت اشراف دولي فعال.
    También subrayaron que el retorno a la normalidad constitucional debía fundamentarse en unas elecciones democráticas libres. UN وشددوا أيضا على ضرورة أن تقوم العودة إلى الحياة الدستورية الطبيعية على انتخابات ديمقراطية حرة.
    Una autoridad de transición podría abrir el camino a la organización y celebración de elecciones democráticas libres e imparciales. UN وأكدت أن وجود سلطة انتقالية يمكن أن يمهد السبيل لتنظيم وإجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة.
    En numerosas oportunidades se destacó la importancia de que hubiera un entorno seguro para que se celebraran elecciones democráticas, libres, limpias y dignas de crédito. UN وتم التشديد في مناسبات عديدة على أهمية قيام بيئة آمنة لإجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة وموثوق بها.
    La preparación de elecciones democráticas, libres y justas en Bosnia y Herzegovina es responsabilidad de la OSCE. UN واﻹعداد ﻹجراء انتخابات حرة وديمقراطية ونزيهــة فــي البوسنة والهرسك هو من مسؤولية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Cada congoleño lo ejerce libremente con ocasión de las elecciones democráticas, libres y transparentes que se organizan en los términos establecidos en la ley. UN ويمارسه بحرية كل مواطن أثناء انتخابات ديمقراطية حرة وشفافة تُنظم في مواعيد يحددها القانون.
    transición política, que debería conducir a la celebración de elecciones democráticas, libres e imparciales en 2015. UN إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة في عام 2015.
    5. Se persigue el objetivo de celebrar elecciones democráticas libres en ambas entidades tan pronto como lo permitan las condiciones sociales. UN ٥ - يتمثل الهدف في إجراء انتخابات ديمقراطية حرة في كلا الكيانين حالما تسمح الظروف الاجتماعية بذلك.
    A este respecto, el Consejo ha recalcado la importancia que se asigna a una solución política, a la reconciliación nacional y a la instauración de medidas prácticas que lleven a la celebración de elecciones democráticas, libres e imparciales con la participación de todas las partes. UN وفي هذا الصدد شدد المجلس على أهمية التوصل إلى تسوية سياسية ومصالحة وطنية ووضع ترتيبات تؤدي إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة وتشارك فيها جميع اﻷطراف.
    Teniendo en cuenta el éxito del proceso de desarme y la celebración de elecciones democráticas libres y justas, la necesidad de consolidar la paz y la seguridad en Liberia es una de las máximas prioridades nacionales. UN وعلى ضوء النجاح في تنفيذ عملية نزع السلاح وإجراء انتخابات ديمقراطية حرة نزيهة، تمثل الحاجة إلى تعزيز السلم واﻷمن في ليبريا اﻷولوية الوطنية العليا.
    El actual Gobierno es el resultado del ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a elegir su gobierno en elecciones democráticas libres y limpias, de las que fueron testigos las Naciones Unidas y todo el mundo. UN لقد جاءت هذه الحكومة نتيجة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في اختيار حكومته عبر انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة كما شهدت على ذلك الأمم المتحدة والعالم بأسره.
    La Conferencia de Reconciliación Nacional tendrá como objetivos prioritarios la reconciliación de las diferencias políticas existentes sobre importantes cuestiones de interés nacional y deberá allanar el terreno para el establecimiento de un gobierno central de unidad nacional que permita a Somalia celebrar elecciones democráticas libres y justas en unos dos años. UN وسيكون لمؤتمر المصالحة الوطنية هدفان ذوا أولوية هما التوفيق بين وجهات النظر السياسية المختلفة الموجودة اﻵن فيما يتصل بالقضايا الرئيسية ذات المساس بالمصلحة الوطنية، وتمهيد السبيل لانشاء حكومة مركزية للوحدة الوطنية تقود الصومال نحو انتخابات ديمقراطية حرة وعادلة تجرى في غضون سنتين.
    Los problemas de la República Democrática del Congo deben resolverse sobre la base de un proceso de reconciliación nacional que incluya a todos, respete plenamente la igualdad y la armonía de todos los grupos étnicos y culmine en la celebración, a la brevedad posible, de elecciones democráticas, libres y limpias. UN فلا بد من حل مشاكل جمهورية الكونغو الديمقراطية انطلاقا من عملية مصالحة وطنية شاملة للجميع يحترم فيها تماما مبدأ المساواة والوئام بين الجماعات اﻹثنية كافة، وتلقى قبولا لدى جميع الكونغوليين، وتفضي إلى إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن.
    Las circunstancias mejoraron notablemente tras la firma de los acuerdos de paz del 24 de abril de 1995 y los distintos protocolos adicionales, pero también gracias a la celebración de elecciones democráticas, libres y transparentes en octubre y noviembre de 1999. UN غير أن الأحوال شهدت تحسنا كبيرا منذ توقيع اتفاقات السلام في 24 نيسان/أبريل 1995 ومختلف البروتوكولات الإضافية، على أن هذا التحسن تحقق أيضا بفضل تنظيم انتخابات ديمقراطية حرة وشفافة في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    La Comisión de Consolidación de la Paz también puede desempeñar un papel importante en materia de seguimiento y apoyo a los esfuerzos desplegados por Burundi con miras a la creación de un entorno propicio para la celebración de elecciones democráticas libres y transparentes en 2010. UN 112 - ويمكن أيضا للجنة بناء السلام أن تضطلع بدور هام في متابعة ودعم الجهود التي تبذلها بوروندي لتهيئة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات ديمقراطية حرة وشفافة عام 2010.
    65. Dinamarca alentó al Gobierno provisional a que garantizase el respeto y la protección de todos los derechos humanos y organizase elecciones democráticas libres, limpias y transparentes. UN 65- وشجعت الدانمرك الحكومة المؤقتة على كفالة احترام جميع حقوق الإنسان وحمايتها وضمان إجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة وشفافة.
    La obligación de capturar y extraditar a los criminales de guerra se desprende del espíritu y de la letra de los Acuerdos de Paz de Dayton/París, de la autoridad del Consejo de Seguridad y del artículo 29 del Estatuto del Tribunal, y es absolutamente necesaria para garantizar unas elecciones democráticas libres y transparentes, la reunificación, la reconciliación y la paz en Bosnia y Herzegovina. UN فاعتقال المجرمين وتسليمهم مسألتان ملزمتان بموجب نص وروح اتفاقات دايتون/باريس وسلطة مجلس اﻷمن، والمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة، وهما ضروريتان جدا من أجل إجراء انتخابات ديمقراطية حرة وعادلة، وتحقيق إعادة الدمج والمصالحة والسلام في البوسنة والهرسك.
    El pleno respeto de los derechos humanos; el imperio del derecho; la igualdad de género; el respeto por las diferentes características étnicas, la religión y la diversidad; y la participación en elecciones democráticas libres y justas son ingredientes elementales del desarrollo centrado en el ser humano. UN فإن الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان؛ وسيادة القانون؛ والمساواة بين الجنسين، واحترام الانتماءات اﻹثنية، واﻷديان، والتنوع؛ والمشاركة في انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة - كل هذه مكونات أساسية للتنمية التي يكون محورها اﻹنسان.
    20. Restablecer, pacíficamente y sin más demora, el orden constitucional en el país, mediante la participación en un diálogo genuino con todas las comunidades étnicas, la celebración de elecciones democráticas libres y limpias como único medio de legitimidad del Gobierno, la restauración del imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. UN 20- إعادة إنشاء النظام الدستوري في البلد بطريقة سلمية ودون مزيد من التأخير، والمشاركة في حوار حقيقي مع جميع الطوائف الإثنية عن طريق انتخابات ديمقراطية حرة وعادة بوصفها السبيل الوحيد لشرعية الحكومة، وإعادة سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان.
    77.51 Considerar la posibilidad de permitir el registro y funcionamiento de los partidos políticos, instituyendo mayores libertades políticas mediante elecciones democráticas libres, justas y transparentes (Eslovaquia); UN 77-51- أن تنظر في مسألة السماح بتسجيل الأحزاب السياسية وإدارة عملها وإدخال حريات سياسية أكبر من خلال انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة وشفافة (سلوفاكيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more