"electivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتخابية
        
    • المنتخبة
        
    • المنتخبين
        
    • انتخابية
        
    • التي تشغل بالانتخاب
        
    • منتخبة
        
    • التي تُشغل بالانتخاب
        
    • منتخبين
        
    • التي يتم شغلها بالانتخاب
        
    • المنتخَبة
        
    • الترشيحية
        
    • طريق الانتخاب
        
    • الإنتخابية
        
    • انتخابيين
        
    • انتخابي
        
    La delegación también podría proporcionar información sobre la representación de la mujer en el Parlamento y en otros consejos electivos. UN وأردف قائلا إنه يمكن للوفد أيضا أن يقدم معلومات بشأن تمثيل المرأة في البرلمان والمجالس الانتخابية اﻷخرى.
    La tasa de representatividad de la mujer en los órganos electivos oscila entre el 8% y el 16,4%. UN وتتفاوت نسبة تمثيل النساء في الهيئات الانتخابية بين ٨ في المائـــة و ١٦,٤ في المائة.
    El porcentaje de mujeres en los órganos electivos ha venido aumentando lentamente. UN وأخذت النسبة المئوية للمرأة في الهيئات المنتخبة تتزايد بشكل بطئ.
    Una tercera parte de todos los puestos representativos electivos a nivel local se han reservado para las mujeres. UN وقد خصص ثلث المراكز التمثيلية المنتخبة على المستوى المحلي للمرأة.
    Los demás ministros son designados a propuesta del Ministro Principal entre los demás miembros electivos del Consejo Legislativo. UN ويعين الوزراء الآخرون بناء على مشورة رئيس الوزراء من بين أعضاء المجلس التشريعي المنتخبين الآخرين.
    No obstante, no se han producido cambios significativos en otros cargos electivos. UN غير أنه لم يحدث تغييرات هامة في المناصب الانتخابية الأخرى.
    Procedimiento para cubrir dos o más cargos electivos Artículo 57 UN شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية
    Procedimiento para cubrir dos o más cargos electivos Artículo 56 UN شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية
    Votación limitada para dos o más cargos electivos UN الاقتراع المقيﱠد لشغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية
    Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos electivos, se declarará elegidos a aquellos candidatos que, sin exceder el número de esos cargos, obtengan en la primera votación la mayoría requerida. UN المادة ٧٤ عندما يراد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، ينتخب المرشحون الذين لا يتجاوز عددهم عدد تلك المناصب، ممن حصلوا على اﻷغلبية المطلوبة في الاقتراع اﻷول.
    Procedimiento para cubrir dos o más cargos electivos Artículo 56 UN شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية
    La proporción de mujeres en los órganos representativos electivos de las ciudades y las municipalidades también ha crecido constantemente en los últimos años. UN وقد ارتفعت باطراد كذلك في السنوات القليلة الماضية نسبة النساء في الهيئات التمثيلية المنتخبة للمدن والبلديات.
    La asignación de recursos se considera, por lo general, una decisión política, y los tribunales, órganos no electivos, no pueden usurpar las prerrogativas de los parlamentarios elegidos. UN وتوزيع الموارد يُنظر إليه عموما كقرار سياسي ولا يمكن للمحاكم غير المنتخبة أن تتعدى صلاحيات البرلمانيين المنتخبين.
    Artículo 7a Elecciones y órganos electivos UN المادة 7 أ: الإنتخابات والهيئات المنتخبة
    La cantidad de mujeres en los órganos electivos de las autoridades locales ha pasado a ser más del doble que antes. UN وزاد عدد النساء في أجهزة السلطات المحلية المنتخبة إلى أكثر من الضعف.
    Deben describirse los motivos y los procedimientos legales para destituir a personas que ocupan cargos electivos. UN وينبغي وصف اﻷسباب واﻹجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Establecer nuevos grupos para los cargos electivos podría ser una de las formas más apropiadas de rectificar las fallas e injusticias del sistema de elección actual. UN وقد يكون من أفضل الطرق ﻹصلاح ما يشوب النظام الانتخابي الحالي من عيوب وظلم إقامة مجموعات انتخابية جديدة لهذا الغرض.
    Además, había 15 ministras y el Gobierno aplicaba la norma de reservar para las mujeres el 30% de los cargos electivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد 15 وزيرة وتعطي سياسة حكومية المرأة 30 في المائة من المناصب التي تشغل بالانتخاب.
    Dio ejemplos de sirios de origen kurdo que ocupaban puestos de responsabilidad y declaró que no había barreras que impidieran que los kurdos ocuparan cargos electivos. UN وأورد أمثلة عن سوريين من أصل كردي يشغلون مناصب ذات مسؤولية وقال إنه ليس هناك ما يحول دون شغل الأكراد مناصب منتخبة.
    Refiriéndose a Grecia, el Comité señaló la participación muy escasa de las mujeres en la vida política y pública del país y la disminución del porcentaje de mujeres que ocupaban cargos electivos. UN وفيما يتعلق باليونان، فقد أحاطت اللجنة علما بالمستوى المنخفض أصلا لمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، والانخفاض الواضح في النسب المئوية للنساء في المناصب التي تُشغل بالانتخاب.
    Dispone además que el Consejo Legislativo estará integrado por ocho miembros electivos y el Jefe Ejecutivo y el Secretario de Finanzas en calidad de miembros natos. UN وينص الدستور على أن يتألف المجلس التشريعي من ثمانية أعضاء منتخبين ومن الرئيس التنفيذي واﻷمين المالي بوصفهما أعضاء بحكم منصبهما.
    El análisis de las entrevistas demostró que, en comparación con los hombres, las mujeres estonias no tenían igualdad de oportunidades para llegar a los puestos electivos de más alto nivel. UN وقد ثبت من تحليل المقابلات أن المرأة في إستونيا لا تتمتع بفرص مكافئة لفرص الرجل في الوصول إلى المراكز العليا التي يتم شغلها بالانتخاب.
    Las mujeres sudanesas tienen derecho de voto y ostentan cargos públicos desde hace varios decenios y el número de mujeres en cargos electivos ha aumentado en los últimos años de manera considerable. UN وقد تمتعت السودان منذ عدة عقود بالحق في التصويت والترشّح للمناصب العامة، وازداد عدد النساء في المناصب المنتخَبة بدرجة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Si hay motivos razonables para considerar que ciertos cargos electivos son incompatibles con determinados puestos [por ejemplo, los de la judicatura, los militares de alta graduación y los funcionarios públicos], las medidas que se adopten para evitar todo conflicto de interés no deberán limitar indebidamente los derechos amparados por el apartado b). UN وينبغي، في حال وجود مبررات معقولة تدعو إلى اعتبار بعض المناصب الترشيحية على أنها تتعارض مع شغل مراكز معينة )أي في القضاء، أو بالنسبة إلى مناصب عسكرية من الرتب العالية، أو في اﻹدارة العامة(، ألا تقيد التدابير المتخذة لتفادي تضارب المصالح الحقوق المحمية بموجب الفقرة )ب( تقييدا لا لزوم له.
    La nueva Constitución prevé la implicación y participación de los jóvenes en el desarrollo socioeconómico y político, incluidos los cargos electivos y de designación directa. UN ويكفل الدستور الجديد مشاركة الشباب وإسهامهم في مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، بما في ذلك شغلهم المناصب عن طريق الانتخاب والتعيين.
    Procedimiento para cubrir dos o más cargos electivos UN شغل منصبين أو أكثر من المناصب الإنتخابية
    Votaciones limitadas para cubrir dos o más cargos electivos UN اقتراع مقيد لشغل منصبين انتخابيين أو أكثر
    No obstante, en algunos países, como el Líbano, donde los candidatos a cargos electivos deben pertenecer a una determinada confesión religiosa, los archivos públicos satisfacen la necesidad de examinar los antecedentes de los candidatos. UN غير أنه في بعض البلدان مثل لبنان حيث يشترط أن ينتمي المرشحون لمنصب انتخابي إلى فئة دينية معينة، تصبح الملفات العامة ضرورية لفرز المرشحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more