El Tribunal Supremo resolvió que el artículo 12, párrafo 5, del reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968 era incompatible con el artículo 1 de la Constitución, que proclama que Mauricio es un Estado democrático. | UN | وقررت المحكمة العليا أن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 تتعارض مع المادة 1 من الدستور التي تُعلن أن موريشيوس دولة ديمقراطية. |
El Tribunal Supremo resolvió que el artículo 12, párrafo 5, del reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968 era incompatible con el artículo 1 de la Constitución, que proclama que Mauricio es un Estado democrático. | UN | وقررت المحكمة العليا أن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 تتعارض مع المادة 1 من الدستور التي تُعلن أن موريشيوس دولة ديمقراطية. |
2.5 El 30 de mayo de 2005, las candidaturas de los autores fueron declaradas inválidas por incumplir lo dispuesto en el artículo 12, párrafo 5, del reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968. | UN | 2-5 وفي 30 أيار/مايو 2005، أُعلِنَ عدم صلاحية تسميات وترشيحات أصحاب البلاغ على أساس عدم امتثالهم للفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968. |
El Tribunal Supremo sostuvo además que el derecho a presentarse a las elecciones generales era tan fundamental para la existencia de una auténtica democracia que no podía ser desvirtuado, y que el artículo 12, párrafo 5, del reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968 había sido promulgado ilegalmente. | UN | ورأت المحكمة العليا أيضاً أن الحقّ في الترشح للانتخابات العامة حقٌ أساسي لوجود ديمقراطية حقيقية لا يمكن التلاعب به، وأن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 سُنَّت على نحو غير قانوني. |
En el plano legislativo, el incremento de la participación de las mujeres se expresó mediante el Decreto dictado por el Presidente de la República Democrática Popular Lao sobre la Ley electoral de la Asamblea Nacional (1997), que dispone en su artículo 7 que " los miembros de la Asamblea Nacional comprenderán una proporción adecuada de representantes de personas de distintos estratos, sexos y minorías étnicas " . | UN | وفي التشريع، جرى الإعراب عن تعزيز اشتراك المرأة بالمرسوم الصادر عن رئيس جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بشأن القانون الانتخابي للجمعية الوطنية (1997)، الذي نص في المادة 7 على أنه " يضم أعضاء الجمعية الوطنية نسبة ملائمة من ممثلي الشعب من مختلف الطبقات ومن الجنسين والأقليات الإثنية " . |
2.5 El 30 de mayo de 2005, las candidaturas de los autores fueron declaradas inválidas por incumplir lo dispuesto en el artículo 12, párrafo 5, del reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968. | UN | 2-5 وفي 30 أيار/مايو 2005، أُعلِنَ عدم صلاحية تسميات وترشيحات أصحاب البلاغ على أساس عدم امتثالهم للفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968. |
El Tribunal Supremo sostuvo además que el derecho a presentarse a las elecciones generales era tan fundamental para la existencia de una auténtica democracia que no podía ser desvirtuado, y que el artículo 12, párrafo 5, del reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968 había sido promulgado ilegalmente. | UN | ورأت المحكمة العليا أيضاً أن الحقّ في الترشح للانتخابات العامة حقٌ أساسي لوجود ديمقراطية حقيقية لا يمكن التلاعب به، وأن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 سُنَّت على نحو غير قانوني. |
3.1 Los autores afirman que el artículo 12, párrafo 5, del reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968, en la medida en que invalida la candidatura de todo candidato a unas elecciones generales que no declare a qué comunidad -- hindú, musulmana, sinomauriciana o población general -- pertenece, infringe el artículo 25 del Pacto. | UN | 3-1 يدّعي أصحاب البلاغ أن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 تنتهك المادة 25 من العهد، في حدود إبطالها تسمية مرشّح في انتخابات عامة لم يعلن الطائفة التي يدعى أنه ينتمي إليها، سواء كانت الهندوسية أو المسلمة أو الصينو - موريشيوسية أو طائفة عموم السكان. |
3.1 Los autores afirman que el artículo 12, párrafo 5, del reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968, en la medida en que invalida la candidatura de todo candidato a unas elecciones generales que no declare a qué comunidad -- hindú, musulmana, sinomauriciana o población general -- pertenece, infringe el artículo 25 del Pacto. | UN | 3-1 يدّعي أصحاب البلاغ أن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 تنتهك المادة 25 من العهد، في حدود إبطالها تسمية مرشّح في انتخابات عامة لم يعلن الطائفة التي يدعى أنه ينتمي إليها، سواء كانت الهندوسية أو المسلمة أو الصينو - موريشيوسية أو طائفة عموم السكان. |
El artículo 12, párrafos 4 y 5, del reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968 dispone que todo candidato a unas elecciones generales deberá redactar y suscribir en su acta de candidatura, entre otras cosas, una declaración en la que indique " a qué comunidad - - hindú, musulmana, sinomauriciana o población general -- pertenece " , a falta de lo cual la candidatura se considerará inválida. | UN | وتنص الفقرتان 4 و5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 على أن أي مرشح في انتخابات عامة ينبغي له أن يتعهد وأن يُعلن في استمارة ترشيحه، من جملة أمور، انتماءه " إلى الطائفة الهندوسية أو المسلمة الصينو موريشيوسية أو عموم السكان " ، وفي حالة عدم تقديم هذا الإعلان سيُعتبر الترشيح غير صحيح. |
El artículo 12, párrafos 4 y 5, del reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968 dispone que todo candidato a unas elecciones generales deberá redactar y suscribir en su acta de candidatura, entre otras cosas, una declaración en la que indique " a qué comunidad - - hindú, musulmana, sinomauriciana o población general -- pertenece " , a falta de lo cual la candidatura se considerará inválida. | UN | وتنص الفقرتان 4 و5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 على أن أي مرشح في انتخابات عامة ينبغي له أن يتعهد وأن يُعلن في استمارة ترشيحه، من جملة أمور، انتماءه " إلى الطائفة الهندوسية أو المسلمة الصينو موريشيوسية أو عموم السكان " ، وفي حالة عدم تقديم هذا الإعلان سيُعتبر الترشيح غير صحيح. |
Los autores afirman que el artículo 12, párrafo 5, del reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968 y el párrafo 3, apartado 1), del anexo I de la Constitución, por separado o conjuntamente, contravienen el artículo 25 en tanto en cuanto crean restricciones objetivamente indebidas e injustificables a su derecho a presentar su candidatura y ser elegidos en las elecciones generales a la Asamblea Nacional. | UN | ويدفع أصحاب البلاغ بأن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 والفقرة 3(1) من اللائحة الأولى المرفقة بالدستور، تنتهك، منفردةً أو مجتمعةً، المادة 25، في حدود ما تضع من قيود غير معقولة وغير مبرَّرة من الناحية الموضوعية على حقِّهم في التقدُّم كمرشّحين للانتخابات العامة للجمعية الوطنية. |
Los autores afirman que el artículo 12, párrafo 5, del reglamento electoral de la Asamblea Nacional de 1968 y el párrafo 3, apartado 1), del anexo I de la Constitución, por separado o conjuntamente, contravienen el artículo 25 en tanto en cuanto crean restricciones objetivamente indebidas e injustificables a su derecho a presentar su candidatura y ser elegidos en las elecciones generales a la Asamblea Nacional. | UN | ويدفع أصحاب البلاغ بأن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 والفقرة 3(1) من اللائحة الأولى المرفقة بالدستور، تنتهك، منفردةً أو مجتمعةً، المادة 25، في حدود ما تضع من قيود غير معقولة وغير مبرَّرة من الناحية الموضوعية على حقِّهم في التقدُّم كمرشّحين للانتخابات العامة للجمعية الوطنية. |
Entre los ejemplos de leyes que el Parlamento promulgó y modificó en virtud de dicha disposición se incluyen la Ley sobre la capacidad jurídica de los cónyuges de 2006, la Ley de tierras de 2010, la Ley de jefaturas tribales de 1968, la Ley de instituciones financieras de 2012, la Ley de registro notarial de 1967, la Ley (modificada) de elecciones al gobierno local de 2011, y la Ley electoral de la Asamblea Nacional de 2011. | UN | وتشمل أمثلة القوانين التي سنـَّـها البرلمان وعـدَّلها وفقا لهذا الحكم: قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006، وقانون الأراضي لعام 2010، وقانون الزعامة القبلية لعام 1968، وقانون المؤسسات المالية لعام 2012، وقانون سجِـل صكوك الملكية لعام 1967، وقانون انتخابات الحكم المحلي (المعـدَّل) لعام 2011، وقانون انتخابات الجمعية الوطنية لعام 2011. |
En lo tocante al logro de la igualdad de hecho en materia de participación política a nivel nacional, el Presidente de la República Democrática Popular Lao dictó un decreto sobre la Ley electoral de la Asamblea Nacional (1997), en cuyo artículo 7 se dispone que " los miembros de la Asamblea Nacional comprenderán una proporción adecuada de representantes de personas de distintos estratos, sexos y minorías étnicas " . | UN | فيما يتعلق بتحقيق المساواة الفعلية في المشاركة السياسية على الصعيد الوطني، أصدر رئيس جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مرسوما بشأن القانون الانتخابي للجمعية الوطنية (1997)، ينص في مادته السابعة على أنه " يضم أعضاء الجمعية الوطنية نسبة ملائمة من ممثلي الشعب من الطبقات المختلفة، ومن الجنسين، ومن الأقليات الإثنية " . |