"electorales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتخابية في
        
    • الانتخابات في
        
    • الاقتراع في
        
    • انتخابية في
        
    • اقتراع في
        
    • للانتخابات في
        
    • الانتخابية على
        
    • اﻻنتخابات على
        
    • الناخبين في
        
    • بالانتخابات في
        
    • انتخابيين في
        
    • الانتخابية خلال
        
    • الانتخابية داخل
        
    • الانتخابيين في
        
    • انتخابية خبيثة قد شابت
        
    Ejemplo de esto fueron los procesos electorales en cinco países de la región. UN ومن أمثلة ذلك العمليات الانتخابية في خمسة من بلدان المنطقة.
    Este programa abarca también el apoyo a los procesos electorales en Azerbaiyán y Kirguistán. UN كما يقدم البرنامج الدعم إلى العمليات الانتخابية في أذربيجان وقيرغيزستان.
    • Promover la transparencia y la rendición de cuentas, el profesionalismo y la eficiencia en los procesos electorales, en el contexto del desarrollo democrático. UN ● تعزيز الشفافية والمساءلة والروح الاحترافية والكفاءة في العملية الانتخابية في سياق التطور الديمقراطي.
    El Japón también ha destacado a observadores electorales en otros varios países para ayudarlos en sus esfuerzos de democratización. UN وأرسل اليابان أيضا مراقبين لﻹشراف على الانتخابات في عدة بلدان لمساعدتها في الجهود التي تبذلها من أجل التحول الديمقراطي.
    Hubo algunos problemas técnicos por falta de papeletas electorales en algunos de los locales en que se votaba en Bangui, así como en algunas ciudades provinciales. UN وحدثت بعض المشاكل التقنية بسبب نقص أوراق الاقتراع في العديد من مراكز الاقتراع في بانغي وفي بعض مدن المحافظات.
    Países en que las Naciones Unidas han emprendido actividades electorales en los 12 meses precedentes UN البلدان التي اضطلعت فيها اﻷمم المتحدة بأنشطة انتخابية في الاثني عشر شهرا السابقة
    Como usted dijo en su declaración, Señor Presidente, habrá aproximadamente 9.000 mesas electorales en nuestro país el día de las elecciones. UN وكما ذكرتم في بيانكم، سيدي الرئيس، سيكون هناك حوالي ٠٠٠ ٩ حجيرة اقتراع في جميع أرجاء البلاد يوم الانتخابات.
    :: Asistencia técnica a la Comisión Electoral Independiente para establecer oficinas electorales en todo el país UN :: تقديم المساعدة التقنية للجنة المستقلة للانتخابات في إنشاء مكاتب انتخابية في جميع أنحاء البلد
    Por ejemplo, prestó apoyo a 38 parlamentos, 34 sistemas judiciales y 21 sistemas electorales en 2000. UN وعلى سبيل المثال أتيح الدعم لـ 38 برلمانا و 34 من نظم العدالة و 21 من النظم الانتخابية في عام 2000.
    Su Gobierno no tiene previsto presentar un proyecto de ley sobre cupos electorales en un futuro cercano. UN وأوضحت أن حكومتها ليس لديها أي خطط لطرح مشروع تشريع بشأن الحصص الانتخابية في المستقبل القريب.
    Se han reformado las prácticas electorales en muchos de los países menos adelantados. UN وأجريت إصلاحات للممارسات الانتخابية في عديد من أقل البلدان نموا.
    Tomando nota del feliz desenlace de los procesos electorales en la República Centroafricana y Burundi, UN وإذ تحيط علما بانتهاء العمليات الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي بنجاح،
    Tomando nota del feliz desenlace de los procesos electorales en la República Centroafricana y Burundi, UN وإذ تحيط علما بانتهاء العمليات الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي بنجاح،
    Un sistema especial de apoyo en materia de ingeniería y comunicaciones está apoyando a las oficinas electorales en todo el país. UN فقد أقامت نظاما مخصصا للدعم الهندسي ودعم الاتصالات يعاون حاليا المكاتب الانتخابية في جميع أنحاء البلد.
    Sin embargo, se ha informado de que los representantes de los partidos de la oposición no han podido realizar actividades electorales en algunas jefaturas. UN غير أنه كانت هناك تقارير تشير إلى أن ممثلي أحزاب المعارضة منعوا من تنظيم الأنشطة الانتخابية في بعض القبائل.
    Toma nota con preocupación de determinados problemas en la aplicación de los resultados electorales en algunas municipalidades. UN ويلاحظ مع القلق المشاكل التي طرأت في تنفيذ نتائج الانتخابات في بلديات معينة.
    La División también dará orientación para la inclusión de actividades electorales en las operaciones de paz y para la organización de elecciones con arreglo a un mandato. UN كما ستوفر الشعبة المشورة فيما يتعلق بإنشاء عنصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات.
    Colegios electorales en las 17 provincias UN عدد مراكز الاقتراع في المقاطعات السبع عشرة جميعها
    Se establecieron 6.000 colegios electorales en las 17 provincias UN إنشاء 000 6 مركز اقتراع في المقاطعات السبع عشرة جميعها
    :: Asesoramiento a la Comisión Electoral Independiente sobre el establecimiento de oficinas electorales en todo el país UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة المستقلة للانتخابات في إنشاء مكاتب انتخابية في جميع أنحاء البلد
    Para ello habría que prestar apoyo a la delimitación de las circunscripciones electorales en todo el país una vez se haya levantado el censo nacional. UN وسيشمل هذا الدعم المساعدة في تحديد الدوائر الانتخابية على النطاق الوطني بعد إجراء التعداد الوطني.
    Desempeñaron una función vital en la inscripción de votantes en muchas ciudades, aldeas remotas y campamentos remotos para personas desplazadas internamente, llevaron a cabo campañas de educación cívica y dieron capacitación a unos 18.500 funcionarios electorales en todos los aspectos de la preparación electoral. UN وقد أدى هؤلاء المتطوعون دورا حيويا في تسجيل الناخبين في المدن الكبيرة والقرى النائية والمخيمات التي أقيمت للمشردين داخليا، ونظموا حملات للتربية الوطنية، ودربوا نحو 000 18 موظف لشؤون الانتخابات على جميع جوانب الاستعداد لإجراء الانتخابات.
    La División impartirá asimismo orientación sobre la inclusión de componentes electorales en las operaciones de paz y sobre la organización de elecciones con arreglo a un mandato. UN كما ستسدي المشورة بشأن إنشاء عناصر معنية بالانتخابات في عمليات السلام وبتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولاية محددة.
    Asimismo, describe cómo se incorpora cada vez más la asistencia electoral en las principales misiones de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas, y señala la importancia de incluir expertos electorales en las negociaciones políticas destinadas a terminar conflictos o a impedirlos. UN كما يصف التقرير الكيفية التي يجري بها إدماج المساعدة الانتخابية على نحو متزايد في بعثات رئيسية للأمم المتحدة في مجالي بناء السلام وحفظ السلام، وينوه بفائدة إشراك خبراء انتخابيين في المفاوضات السياسية الرامية إلى إنهاء الصراعات أو منعها.
    A este respecto, se han realizado reformas de las leyes electorales en 2002 para conseguir una mejora de la posición de la mujer. UN وفي هذا المجال حدثت تغييرات في القوانين الانتخابية خلال سنة 2002 لضمان تحسين وضع المرأة.
    El 2 de noviembre, el jefe de la " misión exterior " de la UNITA, Isaias Samakuva, regresó a Angola para ocuparse de los asuntos electorales en el marco de la comisión política. UN وفي 2 تشرين الثاني/ نوفمبر، عاد رئيس " البعثة الخارجية " لليونيتا إساياس ساماكوفا إلى أنغولا لتولي مسؤوليته في مجال الشؤون الانتخابية داخل اللجنة السياسية.
    En junio de 2008, el PNUD desplegará en el país un equipo de asesores electorales en materia de gestión electoral, educación cívica y logística, con objeto de apoyar las estructuras electorales nacionales. UN وفي حزيران/يونيه 2008، سيوفد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلد فريقا من المستشارين الانتخابيين في مجال إدارة الانتخابات والتربية المدنية واللوجستيات، بغرض دعم الهياكل الانتخابية الوطنية.
    No puede soslayarse la existencia de presiones políticas y de sórdidos intereses electorales en la contaminación de este tema, ni son desconocidos los encendidos discursos electorales ni las maniobra de política doméstica, todos los cuales constituyen cínicos actos de apoyo político a estas actividades ilegales o, cuando menos, una contribución decisiva al ambiente de impunidad en que tienen lugar. UN ولا يمكننا أن نتجاهل أن ضغوطــــا سياسية ومصالح انتخابية خبيثة قد شابت هذا الموضوع، كما لا تخفى علينا الخُطب الانتخابية الملتهبة أو المناورات السياسية المحلية التي تشكل جميعها أفعالا ممقوتة لتقديم الدعم السياسي إلى تلك اﻷنشطة غير المشروعة أو تشكل، على اﻷقل، مساهمة حاسمة في خلق أجواء تجري فيها تلك اﻷنشطة دون عقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more