"electorales locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتخابية المحلية
        
    • الانتخابات المحلية
        
    • الانتخابات المحليين
        
    • المحلية لﻻنتخابات
        
    • انتخابية محلية
        
    La descentralización política también entraña la selección de representantes de jurisdicciones electorales locales. UN واللامركزية السياسية تعني أيضا اختيار ممثلين من الدوائر الانتخابية المحلية.
    Los comités electorales locales contaban con la asistencia de los oficiales electorales de la UNTAES, que habían sido nombrados asesores electorales. UN وعاون اللجان الانتخابية المحلية في أداء عملها موظفون انتخابيون تابعون لﻹدارة الانتقالية عينوا كمستشارين انتخابيين.
    Además, en todo el país se han distribuido 28 Voluntarios de las Naciones Unidas para prestar apoyo a las oficinas electorales locales. UN وفضلا عن ذلك، هناك 28 فردا من متطوعي الأمم المتحدة يعملون في أنحاء البلد لدعم المكاتب الانتخابية المحلية.
    Las comisiones electorales locales, por lo general, desempeñaron sus tareas con dedicación. UN وأدت لجان الانتخابات المحلية واجباتها بكل إخلاص بصفة عامة.
    Además, la Misión consolidó su planificación anticipada para distribuir material electoral confidencial y no confidencial a las comisiones electorales locales. UN وعلاوة على ذلك، عززت البعثة تخطيطها الاستشرافي لتوزيع المواد الانتخابية الحساسة وغير الحساسة على اللجان الانتخابية المحلية.
    Con arreglo a la legislación pertinente, todas las peticiones debían ser examinadas por las comisiones electorales locales antes de ser presentadas ante los tribunales. UN ووفقا للتشريعات ذات الصلة، يلزم أن تستعرض اللجان الانتخابية المحلية جميع الالتماسات قبل أن تنظر فيها المحاكم.
    La representante explicó que había dos categorías de circunscripciones para elegir miembros de la Asamblea Nacional, los distritos electorales locales y los distritos electorales nacionales. UN وأشارت الممثلة الى وجود فئتين من الدوائر الانتخابية لانتخاب النواب في الجمعية الوطنية هما المناطق الانتخابية المحلية والمناطق الانتخابية الوطنية.
    En las zonas de la Federación en que las relaciones entre bosnios y croatas son tensas, las comisiones electorales locales han experimentado graves dificultades. UN وفي داخل الاتحاد، في مناطق معينة يشوبها التوتر في العلاقات بين البوسنيين والكروات، تعرضت اللجان الانتخابية المحلية لمصاعب خطيرة.
    En las zonas de la Federación en que las relaciones entre bosnios y croatas son tensas, las comisiones electorales locales han UN وفي داخل الاتحاد، في مناطق معينة يشوبها التوتر في العلاقات بين البوسنيين والكروات، تعرضت اللجان الانتخابية المحلية لمصاعب خطيرة.
    Los votantes que cruzaron la línea fronteriza entre las entidades en autobús no tuvieron acceso a las comisiones electorales locales, por lo que no pudieron resolver las dificultades derivadas de las listas definitivas de votantes. UN ولم يتسن للناخبين الذين كانوا يعبرون في حافلات خط الحدود الفاصل بين الكيانين إمكانية الوصول إلى اللجنة الانتخابية المحلية ولم يستطيعوا تسوية الصعوبات المتعلقة بقائمة الناخبين النهائية.
    Como la designación oficial y definitiva de los miembros de los comités electorales locales se demoró considerablemente, los oficiales electorales de la UNTAES debieron cumplir la mayor parte de la labor preparatoria. UN ولما كان التعيين الرسمي والنهائي ﻷعضاء اللجان الانتخابية المحلية قد تأخر كثيرا، فقد اضطلع الموظفون الانتخابيون باﻷعمال التحضيرية.
    La OTU desea que uno de sus representantes sea nombrado Vicepresidente de la Comisión, así como la obtención de una representación del 25% en los órganos electorales locales. UN وتسعى المعارضة إلى تعيين أحد ممثليها كنائب لرئيس اللجنة المركزية للانتخابات والاستفتاءات، وكذلك تمثيلها بنسبة 25 في المائة في الهيئات الانتخابية المحلية.
    Permitan la participación de los representantes de todos los partidos, incluidos los de la oposición, en la composición de las comisiones electorales locales, regionales y de la Comisión Electoral Nacional; UN السماح لجميع ممثلي الأحزاب السياسية، بما فيها أحزاب المعارضة من المشاركة في اللجان الانتخابية المحلية والإقليمية والوطنية؛
    Esta campaña fue llevada a cabo conjuntamente por el sector del gobierno local y los organismos oficiales interesados en promover la participación y la representación en los órganos de poder local y la comprensión de los procesos electorales locales. UN وكانت هذه الحملة بمثابة عملية مشتركة بين قطاع الحكم المحلي والوكالات الحكومية المهتمة بتعزيز الاشتراك والتمثيل في الحكم المحلي وفهم العمليات الانتخابية المحلية.
    Además, el fortalecimiento de los órganos electorales locales puede contribuir directamente a la reducción de la pobreza, la protección del medio ambiente y la prestación de servicios a los más vulnerables. UN وعلاوة على هذا، فإن تعزيز الهيئات الانتخابية المحلية يمكن له أن يساهم مباشرة في الحد من الفقر وحماية البيئة وتوفير الخدمات لأشد الفئات ضعفا.
    En cuando al entorno político, fue difícil alcanzar la unanimidad en varias cuestiones clave; en particular, en el ámbito de las elecciones, las diferencias de enfoque y las deficiencias técnicas de las autoridades electorales locales hicieron que los comicios se aplazaran hasta principios de 2006. UN وفيما يتعلق بالمناخ السياسي، فقد تعذر التوصل إلى إجماع في الآراء حول عدد من المسائل الرئيسية، ولاسيما في مجال الانتخابات حيث أدت الاختلافات في النُهُج وجوانب القصور التقنية داخل السلطات الانتخابية المحلية إلى تأجيل الانتخابات حتى بداية عام 2006.
    También visitó la provincia de Bubanza, donde se reunió con el Gobernador y representantes de las comisiones electorales locales y la sociedad civil. UN كما قام الوفد بزيارة محافظة بوبانزا حيث التقي بالحاكم وبممثلي لجان الانتخابات المحلية وممثلي المجتمع المدني.
    Acogió con satisfacción los recientes progresos logrados en materia de derechos electorales locales y de ciudadanía de los migrantes. UN ورحبت بالتقدم المحرز مؤخراً بشأن الجنسية والحقوق في الانتخابات المحلية لصالح المهاجرين.
    Me centré en un recurso crítico pero en gran parte sin explotar para la modernización de las elecciones de los funcionarios electorales locales. TED فركزت على المصادر الحاسمة غير المستغلة حتى الآن من أجل تحديث الانتخابات: أعني مسؤولي الانتخابات المحلية.
    :: Capacitación de 500 oficiales de las Fuerzas Armadas, magistrados civiles, fiscales, oficiales nacionales de policía y oficiales electorales locales sobre las normas internacionalmente aceptadas de derechos humanos, los derechos de los niños y el derecho humanitario internacional UN :: تدريب 500 ضابط من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقضاة المدنيين والمدعين وضباط الشرطة الوطنية ومسؤولي الانتخابات المحليين على المعايير المقبولة دوليا في مجالات حقوق الإنسان، وحقوق الطفل والقانون الإنساني الدولي
    Las oficinas electorales sobre el terreno comprendían 48 comisiones electorales departamentales y 348 comisiones electorales locales. UN وتوزيع المواد الانتخابية ومواد الحملات الانتخابية إلى غاية يوم الاقتراع, وضمت المكاتب الانتخابية في الميدان 48 لجنة انتخابية على مستوى المقاطعات و 348 لجنة انتخابية محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more