"electrónico mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإلكترونية العالمية
        
    • اﻻلكترونية العالمية
        
    • الإلكتروني العالمي
        
    • إلكترونية عالمية
        
    • الإلكترونية في العالم
        
    summary.htm > . . Sin embargo, existen considerables obstáculos a la participación de las PYME en el mercado electrónico mundial. UN بيد أنه توجد، في الوقت نفسه، حواجز ذات شأن أمام اشتراك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السوق الإلكترونية العالمية.
    Según las proyecciones, en los próximos tres años el valor del comercio electrónico mundial podría llegar a representar hasta un 10% del valor total del comercio mundial. UN ويُتوقع، في الأعوام الثلاثة المقبلة، أن تبلغ قيمة التجارة الإلكترونية العالمية نسبة عالية تصل إلى 10 في المائة من قيمة إجمالي التجارة العالمية.
    El alto nivel de educación y formación en el uso de computadoras de la región la convertía en un importante actor potencial en el comercio electrónico mundial. UN وأشار إلى أن تتمتع المنطقة بمستوى عال من التعليم والإلمام بمبادئ الحاسوب يجعلها عنصراً فعالاً رئيسياً يمكن أن يلعب دوراً في التجارة الإلكترونية العالمية.
    El análisis del comercio electrónico mundial debe hacerse sobre todo en lo que se refiere a sus efectos sobre el desarrollo. UN وينبغي أن يكون تحليل التجارة اﻹلكترونية العالمية من حيث تأثيرها على التنمية هو أحد مجالات التركيز.
    37. Una preocupación importante de muchos países es que el marco jurídico vigente tal vez no se preste muy bien al comercio electrónico y que la legislación existente, centrada en sistemas sobre papel, puede resultar un obstáculo para el aumento del comercio electrónico mundial. UN 37- وثمة هاجس هام يشغل العديد من البلدان، وهو أن الأطر القانونية القائمة قد لا تكون مناسبة للتطبيق على التجارة الإلكترونية، وأن القوانين الحالية التي تتركز على نظم قائمة على استعمال الورق قد تشكل عقبة أمام تزايد التبادل التجاري الإلكتروني العالمي.
    A ese respecto será útil la creación de un banco electrónico mundial de puestos. UN وارتأى أن إنشاء حلقة اتصال إلكترونية عالمية للإعلان عن فرص العمل من شأنه أن يعين في الأمر في هذا الخصوص.
    Los temas principales fueron el comercio electrónico mundial y sus tecnologías, y la función del gobierno y del sector privado en el Programa de Centros de Comercio. UN وكانت المواضيع الرئيسية هي التجارة الإلكترونية العالمية وتكنولوجياتها، ودور الحكومة والقطاع الخاص في برنامج نقاط التجارة.
    No basta con promover un comercio electrónico mundial y nuevos órdenes económicos mundiales; es indispensable que eliminemos las causas de muchos de los problemas del mundo en desarrollo. UN ولا يكفي أن نروج للتجارة الإلكترونية العالمية ولنظم تجارية عالمية جديدة إذا لم نتطرق أيضا إلى الأسباب الأساسية الكامنة وراء العديد من المشاكل التي يُعاني منها العالم النامي.
    El orador instó a los gobiernos de los países desarrollados a que eliminaran los obstáculos al comercio electrónico mundial para los países en desarrollo mediante la supresión de las restricciones sobre exportación de tecnología y sistemas de computadoras. UN وحث حكومات البلدان المتقدمة على إزالة الحواجز القائمة أمام التجارة الإلكترونية العالمية للبلدان النامية، وذلك بإزالة القيود المفروضة على تصدير التكنولوجيا ونُظم الحاسوب.
    I. ACCESO A INTERNET Y SU UTILIZACIÓN Y EL CRECIMIENTO DEL COMERCIO electrónico mundial UN أولاً - الوصول إلى شبكة الإنترنت واستخدامها، ونمو التجارة الإلكترونية العالمية
    Los países en desarrollo, y sus pequeñas y medianas empresas, debían obtener beneficios del desarrollo del comercio electrónico. Para ello, necesitaban comprometerse con ese desarrollo, como ya habían hecho los Ministros africanos al dar su consentimiento a la Declaración sobre el Comercio electrónico mundial, de la OMC, de mayo de 1998. UN وأشار إلى ضرورة استفادة البلدان النامية، ومشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم، من فوائد تنمية التجارة الإلكترونية موضحاً أن تحقيق ذلك يتطلب منها الالتزام بتلك التنمية، على نحو ما فعله الوزراء الأفارقة الذين وافقوا على إعلان منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة الإلكترونية العالمية في أيار/مايو 1998.
    56. El mercado electrónico mundial está bien afianzado y no va a desaparecer; el reto para los países en desarrollo consiste en convertirse en participantes activos y en pie de igualdad. UN 56- إن سوق التجارة الإلكترونية العالمية ستبقى إلى أجل غير مسمى؛ وإن التحدي الذي تواجهه البلدان النامية هو ضمان أن تصبح من البلدان المشاركة بنشاط وعلى قدم المساواة في تلك السوق.
    Además, aunque el número de usuarios de Internet puede ser un factor determinante del volumen de comercio electrónico entre empresas y consumidores (B2C), el comercio electrónico entre empresas (B2B) es el que representa, con gran diferencia, la mayor proporción del comercio electrónico mundial y el que tiene repercusiones más importantes para la productividad y el aumento del rendimiento económico. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه في حين يمكن أن يكون عدد مستخدمي الإنترنت عاملاً حاسماً محدداً لحجم التجارة الإلكترونية بين المؤسسة والمستهلك فإن التجارة الإلكترونية بين المؤسسات هي التي تمثل إلى حد بعيد الحصة الأكبر في التجارة الإلكترونية العالمية ولها أهم المضاعفات على الإنتاجية وتحسين الأداء الاقتصادي.
    Así pues, la cifra del comercio electrónico en los países en desarrollo seguirá siendo modesta en comparación con las cifras mundiales; sin embargo, de acuerdo con las tendencias actuales de crecimiento, y calculado en términos absolutos, se espera que el comercio electrónico a mediano plazo en los países en desarrollo represente una magnitud del mismo orden que el comercio electrónico mundial de hoy. UN وبالتالي سيظل حجم التجارة المباشرة في البلدان النامية متواضعاً مقارنة مع الأرقام العالمية؛ غير أنه بحسب اتجاهات النمو الحالية وقياساً بالأرقام المطلقة، يُنتظر أن تُمثل التجارة الإلكترونية في البلدان النامية في الأجل المتوسط حجماً مماثلاً لحجم التجارة الإلكترونية العالمية الحالي.
    Un grupo de trabajo sobre la solución de controversias por vía informática puede ser decisivo para promover el comercio electrónico mundial: el debate debe centrarse en crear un mecanismo simplificado que no imponga costos o retrasos innecesarios, a fin de garantizar la pronta solución de controversias transfronterizas. UN ويمكن للفريق العامل المعني بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر أن يكون مفيدا في تعزيز التجارة الإلكترونية العالمية: وينبغي أن تركز المناقشة على إيجاد آلية مبسطة، لا تتطلب تكاليف غير ضرورية أو تؤدي إلى حدوث تأخير، لكفالة التوصل إلى تسوية سريعة للنزاعات عبر الحدود.
    32. Se alienta a la secretaría de la UNCTAD a que prosiga sus trabajos analíticos y de investigación acerca de los nexos entre el comercio electrónico y el desarrollo, con especial hincapié en las medidas y políticas que es probable que refuercen la capacidad de esos países para participar en mayor medida en el comercio electrónico mundial. UN 32- وتشجع أمانة الأونكتاد على متابعة عملها التحليلي والبحثي بشأن الروابط بين التجارة الإلكترونية والتنمية، مع التركيز بصفة خاصة على التدابير والسياسات العامة التي يحتمل أن تحسن قدرة هذه البلدان على المشاركة مشاركة أكمل في التجارة الإلكترونية العالمية.
    b) capacidad y políticas que habrán de examinar los países en desarrollo y la comunidad internacional para estimular la participación de los pequeños protagonistas (inclusive las pequeñas y medianas empresas y los países menos adelantados) en el comercio electrónico mundial. UN (ب) القدرات والسياسات التي يتعين أن تنظر فيها البلدان النامية والمجتمع الدولي من أجل حفز مشاركة القوى الفاعلة الأصغر (بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وأقل البلدان نمواً) في مجال التجارة الإلكترونية العالمية.
    Así, todas esas actividades colectivas contribuirán a crear un marco para el comercio electrónico mundial, lo que aportaría beneficios positivos a todos los participantes. UN ومن شأن هذه الجهود الجماعية أن تساهم في وضع إطار للتجارة اﻹلكترونية العالمية يعود بالفائدة على جميع المشاركين.
    La Segunda Conferencia Ministerial decidió, además, que el Consejo General de la Organización Mundial del Comercio establecería un programa de trabajo general para examinar todas las cuestiones comerciales relacionadas con el comercio electrónico mundial. UN كما قرر المؤتمر الوزاري الثاني أن يقوم المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بوضع برنامج عمل شامل لدراسة جميع مسائل التجارة ذات الصلة بالتجارة اﻹلكترونية العالمية.
    12. Se instó a la comunidad científica a que siguiera realizando aportaciones al perfeccionamiento del conjunto de indicadores de impacto, y se alentó a todas las partes interesadas a que contribuyeran al proceso de examen participando en el foro electrónico mundial puesto en marcha por la secretaría (http://eforum.unccd.int). UN 12- ودُعيت الأوساط العلمية إلى مواصلة تقديم إسهامات في تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر، وشُجّعت جميع الجهات المعنية المهتمة بالأمر على الإسهام في عملية الاستعراض عن طريق المشاركة في المنتدى الإلكتروني العالمي الذي أنشأته الأمانة (http://eforum.unccd.int).
    La capacidad de la Internet para conectar partes alejadas del mundo en un mercado electrónico mundial e intercambiar información ofrece ventajas inmensas a las economías tanto en desarrollo como industrializadas. UN وقدرة شبكة اﻹنترنت على أن تجمع معاً مناطق نائية من العالم في سوق إلكترونية عالمية وفي تبادل للمعلومات على نطاق العالم تتيح مزايا واسعة المدى للاقتصادات النامية وللاقتصادات الصناعية على حد سواء.
    4. Este tipo de transacciones en los Estados Unidos representan alrededor de las cuatro quintas partes del comercio electrónico mundial. UN 4- وتمثل الولايات المتحدة، في الوقت الحاضر، قرابة أربعة أخماس نشاط التجارة الإلكترونية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more