"elegida" - Translation from Spanish to Arabic

    • المختارة
        
    • انتخبت
        
    • المنتخبة
        
    • المنتخب
        
    • المختار
        
    • تنتخب
        
    • اختيارها
        
    • المنشودة
        
    • اختياري
        
    • انتُخبت
        
    • المفضل
        
    • المُختارة
        
    • المنتخبون
        
    • انتخابها
        
    • انتُخب
        
    La respuesta a esta pregunta dependería en parte de la solución elegida o recomendada. UN والرد على هذا السؤال يتوقف جزئيا على البدائل المختارة أو الموصى بها.
    Esto ha perjudicado a la mujer en sus perspectivas de carrera y de progreso en la profesión elegida. UN وحال هذا دون قيام المرأة باحتراف إحدى المهن والسير قدما في مهنتها المختارة.
    1996: Miembro del Parlamento, representante de las mujeres elegida directamente en el distrito de Mpigi UN عضوة في البرلمان انتخبت مباشرة كممثلة للمرأة في دائرة انبيغي ٢٩٩١ حتى اﻵن
    La Asamblea Constituyente elegida está trabajando debidamente para redactar una nueva constitución democrática para Nepal con arreglo al calendario establecido. UN وتعمل الجمعية التأسيسية المنتخبة بلا كلل من أجل صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن المهلة الزمنية المحددة.
    En 1995, la AARP fue elegida presidente del Comité de las Naciones Unidas de Organizaciones no Gubernamentales sobre El Envejecimiento. UN وفي عام ١٩٩٥ أصبحت الرابطة الرئيس المنتخب للجنة المعنية بالشيخوخة، وهي لجنة للمنظمات غير الحكومية باﻷمم المتحدة.
    La opción elegida tendrá consecuencias prácticas para la formulación de las disposiciones relativas a este tema. UN وستكون للنهج المختار آثار عملية على صيغ اﻷحكام التي يشملها هذا الموضوع.
    En 1969 fue la primera mujer africana elegida Presidenta de la Asamblea General. UN وفي عام 1969، أصبحت أول امرأة افريقية تنتخب رئيسة للجمعية العامة.
    Supongo que hay una nueva elegida, siento toda elegida en este momento. Open Subtitles أعتقد بأن هناك واحدة أخري تم اختيارها بينما نحن نتحدث
    Se sostuvo además que esa variante reduciría al mínimo las eventuales dudas acerca de la versión elegida del Reglamento. UN وقيل أيضا إن ذلك الخيار يقلل من الشكوك المتعلقة بالصيغة المختارة من القواعد.
    La misión observó que la estrategia elegida determinaría sin lugar a dudas las necesidades financieras del juicio. UN ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة لا شك أنها ستحدد الاحتياجات المالية للمحاكمة.
    La misión observó que la estrategia elegida determinaría sin lugar a dudas las necesidades financieras del juicio. UN ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة لا شك أنها ستحدد الاحتياجات المالية للمحاكمة.
    1990 elegida miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN ١٩٩٠ انتخبت عضوا في اللجنة المعنية بالتمييز ضد المرأة التابعة لﻷمم المتحدة.
    El otro Vicepresidente del Consejo de Administración es Kenya, elegida en 1997 por un período de dos años. UN أما نائب الرئيس اﻵخر في مجلس اﻹدارة فهي كينيا، التي انتخبت عام ١٩٩٧ لفترة سنتين.
    :: elegida Relatora del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer UN :: انتخبت مقررة للجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    No fue hasta después de las elecciones de 1987 cuando una diputada elegida pudo participar en el gobierno. UN ولم يتسن لعضوة البرلمان المنتخبة الاشتراك في الحكومة إلا بعد انتخابات عام ١٩٨٧.
    El Consejo ha decidido que volverá a reunirse antes de finales de año en presencia de la nueva Presidencia elegida de Bosnia y Herzegovina. UN وقرر المجلس معاودة الاجتماع قبل نهاية العام بحضور الرئاسة الجديدة المنتخبة للبوسنة والهرسك.
    En consecuencia, la Mesa elegida fue la siguiente: UN وعليه، كان المكتب المنتخب مكونا على النحو التالي:
    Durante ese período, se darán señales del reconocimiento progresivo de una ciudadanía de Nueva Caledonia, la cual deberá reflejar la comunidad de destino elegida y podrá transformarse, al final del período y si así se decide, en nacionalidad. UN وخلال هذه الفترة، سوف تبرز إشارات على الاعتراف التدريجي بمواطنية كاليدونيا الجديدة، التي يجب أن تجسد وحدة المصير المختار ويمكن أن تتحول، بعد انتهاء هذه الفترة الزمنية، إلى جنسيته، إذا ما تقرر ذلك.
    Es la primera vez en la historia de Ghana que una mujer es elegida Presidenta del Gobierno Estudiantil en una universidad. TED وهذه تعد المرة الأولى في تاريخ غانا التي تنتخب فيها إمراة لتصبح رئيسة حكومة الطلاب في أي جامعة
    La plataforma tecnológica elegida resultó apropiada. UN وقد كانت القاعدة التكنولوجية المتقدمة التي تم اختيارها هي القاعدة المناسبة.
    - Quizás tengáis razón. - Sí, ella es la elegida. Open Subtitles يا فتيات قد يكون لديكم وجهة نظر أنت محقة ، هي المنشودة
    Mira, yo no quiero ser elegida porque soy chica, quiero ser elegida por mis méritos, porque soy la persona indicada para el trabajo. TED أنظروا، أنا لا أريد أن يتم اختياري لأنني فتاة، أنا أريد أنيتماختياري لأنني أستحق، لأنني أفضل شخص لهذه الوظيفة.
    De hecho estas fueron las tres características principales de la política de Suecia cuando fue elegida miembro del Consejo, con el apoyo de ustedes, hace un año. UN وهذه في واقع اﻷمر كانت الملامح الرئيسية الثلاثة لسياسة السويد عندما انتُخبت لعضوية مجلس اﻷمن، بتأييدكم، قبل سنة.
    Las minas terrestres antipersonal se han convertido en el arma elegida por el cobarde. UN لقد أصبحت اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد السلاح المفضل لدى الجبناء.
    Sé que querías esto para ti, pero yo fui la elegida. Open Subtitles اعرف انك تريد هذا لنفسك ولكن انا المُختارة
    En consecuencia, la Mesa elegida fue la siguiente: UN ووفقا لذلك، كان أعضاء المكتب المنتخبون على النحو التالي:
    Durante el mismo año la Sra. Beridze fue también elegida miembro del Parlamento de Georgia y fue nombrada en Vicepresidenta de este órgano legislativo. UN وخلال العام نفسه، جرى انتخابها عضوا في برلمان جورجيا وأصبحت نائبة رئيس هذه الهيئة التشريعية.
    La Mesa de la Comisión de Desarrollo Sostenible fue la única elegida inmediatamente después de la conclusión del período de sesiones anterior de la Comisión. UN وكان مكتب لجنة التنمية المستدامة هو المكتب الوحيد الذي انتُخب عقب اختتام الدورة السابقة للجنة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more