"elegidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنتخبات في
        
    • المختارة في
        
    • المنتخبات على
        
    • المنتخبة في
        
    • الفائزات في
        
    • اللائي انتُخبن بالفعل في
        
    • انتخبن في
        
    • تُنتخب في
        
    • انتخبوا في
        
    • المنتخَبين في
        
    • المنتخبات لعضوية
        
    • اللائي انتخبن
        
    • اللاتي انتخبن لعضوية
        
    Los resultados mostraron más mujeres elegidas en la mayoría de las ciudades flamencas. UN وأظهرت النتائج عددا أكبر من النساء المنتخبات في معظم المدن الفلمندية.
    Número de mujeres elegidas en elecciones parciales UN عدد المنتخبات في الانتخابات الفرعية صفر
    La Comisión se pronunció a favor de un seguimiento electoral para analizar la actuación de las mujeres elegidas en 1999. UN وتحبذ اللجنة متابعة الانتخابات بهدف تحليل كيف أصبحت النساء المنتخبات في عام 1999.
    Porcentaje de minorías elegidas en concursos ordinarios UN نسبة الأقليات المختارة في عطاءات معتادة
    Número de mujeres elegidas en las diferentes asambleas: UN عدد النساء المنتخبات في مختلف المجالس هو:
    La capacitación en transformación de la dirección, la política y las comunidades para 1.265 posibles candidatas y funcionarias elegidas en 12 de los 13 distritos de TimorLeste; UN تدريب 265 1 من المرشحات المحتملات والمسؤولات المنتخبات في موضوعات قيادة التحوُّل والتغيير، والموضوعات المتعلقة بالسياسة والمجتمع، في 12 مقاطعة من بين مقاطعات
    Realización de una evaluación de las necesidades de capacitación con las funcionarias elegidas en varios distritos para un total de 125 funcionarias. UN تنفيذ برنامج لتقييم الاحتياجات التدريبية مع المسؤولات المنتخبات في عدة مقاطعات واللاتي بلغ مجموعهن 125 امرأة.
    La proporción de mujeres elegidas en las últimas elecciones de 2007 es del 29,5% en el Consejo Nacional y del 21,7% en el Consejo de los Estados. UN فقد بلغت نسبة النساء المنتخبات في انتخابات عام 2007 الأخيرة 29.5 في المائة في المجلس الوطني و 21 في المائة في مجلس الاتحاد.
    Desde la adopción de la Ley de la igualdad, el número de mujeres elegidas en los ayuntamientos de las ciudades ha aumentado un 7%. UN ومنذ اعتماد قانون المساواة، ازداد عدد النساء المنتخبات في مجالس المدن بنسبة 7 في المائة.
    El porcentaje medio de mujeres elegidas en los Estados que utilizan este sistema es del 23,9%. UN ويبلغ متوسط نسبة النساء المنتخبات في الدول التي تطبق نظام حجز المقاعد 23.9 في المائة.
    Nunca en la historia del Islam se habían reunido tantas mujeres trabajadoras y representantes elegidas en un lugar para hablar al unísono. UN ولم يحدث من قبل في تاريخ الاسلام أنه تجمع مثل هذا العدد من النساء العاملات والممثلات المنتخبات في مكان واحد ليتكلمن بصوت واحد.
    Nunca en la historia del Islam se habían reunido tantas mujeres trabajadoras y representantes elegidas en un lugar para hablar al unísono. UN ولم يحدث من قبل في تاريخ الاسلام أنه تجمع مثل هذا العدد من النساء العاملات والممثلات المنتخبات في مكان واحد ليتكلمن بصوت واحد.
    Algunas delegaciones notaron que se habían hecho esfuerzos encomiables de incorporar actividades relacionadas con el género en las esferas de concentración elegidas en algunos esbozos de programas por países. UN ولاحظ بعض الوفود أن جهودا جديرة بالثناء بذلت لتعميم الأنشطة المتصلة بتعميم المنظور الجنساني في مجالات الأولوية المختارة في بعض مخططات البرامج القطرية.
    Brindar apoyo específico por medio del fomento de la capacidad y la asistencia financiera y técnica para el logro de los objetivos, las prioridades y las actuaciones concretas elegidas en el marco de sus carteras de actividades. UN `4` تقديم دعم محدد من خلال بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية والتقنية، للمساعدة على تحقيق الأهداف والأولويات والإجراءات المستهدفة المختارة في إطار برامج أنشطتها المعتمدة.
    El año 2012 se utilizará como año de referencia, independientemente de que la Parte del anexo I opte o no por contabilizar alguna o la totalidad de las actividades elegidas en el primer período de compromiso.] UN ويُستخدم عام 2012 كسنة مرجعية، سواء اختار الطرف المدرج في المرفق الأول أو لم يختر حساب أي من تلك الأنشطة المختارة في فترة الالتزام الأولى أو جميعها.]
    Sesiones de capacitación para las mujeres elegidas en los comicios nacionales y provinciales UN دورات تدريبية للنساء المنتخبات على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات
    El Consejo de Seguridad reitera su apoyo a las instituciones políticas elegidas en Libia. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه للمؤسسات السياسية المنتخبة في ليبيا.
    Los resultados de las elecciones municipales de 2010 muestran que el número total de mujeres elegidas en el Líbano aumentó desde 220 en 2004 hasta 520 en 2010, es decir, el 4,55% de los candidatos elegidos. UN وتشير نتائج الانتخابات البلدية لعام 2010 إلى أن مجموع الفائزات في لبنان ارتفع من 220 امرأة عام 2004 إلى 520 عام 2010، ما يوازي 4.55 في المائة من مجموع الفائزين والفائزات.
    En 1999, gracias al sistema de cuotas, el número de candidatas que se presentaban a las elecciones había aumentado hasta superar en mucho la cifra mínima requerida por la ley, y el número de mujeres elegidas en los órganos legislativos, de las comunidades y las regiones había aumentado hasta llegar al 25% del total. UN وبحلول عام 1999، كان نظام الحصص قد أدى إلى زيادة مشاركة المرأة بوصفها مرشحة في الانتخابات عن الحد الأدنى القانوني زيادة كبيرة، كما أن عدد النساء اللائي انتُخبن بالفعل في الهيئات التشريعية والمجتمعية والإقليمية قد ارتفع إلى ربع مجموع من تم انتخابهم.
    Resultaron elegidas 25 alcaldesas, lo que representa un marcado incremento en comparación con las seis elegidas en 2000. UN وجرى انتخاب خمس وعشرين امرأة كعُمد، مما يمثل زيادة حادة من عدد ست نساء انتخبن في عام 2000.
    La representación de las mujeres en el Consejo de los Estados sigue siendo baja, sólo 8 mujeres, el 17% de los miembros del Consejo, que fueron elegidas en 1995. UN وما زال تمثيل المرأة في مجلس الولايات منخفضاً، حيث لم تُنتخب في عام ٥٩٩١ سوى ٨ نساء، مما يشكل ٧١ في المائة من أعضاء المجلس.
    De las 10.000 personas elegidas en las primeras elecciones locales en 1998, 1.300 personas, esto es el 13%, son mujeres. UN ومن بين 000 10 شخص انتخبوا في أول انتخابات محلية في عام 1998، كانت هناك 300 1 امرأة أو ما يعادل 13 في المائة.
    En el contexto de la campaña política descrita anteriormente, y teniendo en cuenta el arduo proceso de adaptación de la Constitución de la República Srpska, la certificación de las elecciones y la asunción de las personas elegidas en sus cargos (párrafo 7.9 de los compromisos de Copenhague) únicamente puede tener lugar si se adapta la Constitución de la República Srpska. UN وفي سياق الحملة السياسية المبين أعلاه، وأخذا في الاعتبار بعملية تطويع دستور جمهورية صربسكا، وهي عملية شاقة، من المنطقي ألا يحدث التصديق على الانتخابات وتنصيب اﻷشخاص المنتخَبين في مناصبهم )الالتزام رقم ٧-٩ من التزامات كوبنهاغن( إلا إذا جرت عملية تطويع دستور جمهورية صربسكا.
    La Coalición de Mujeres de Irlanda del Norte, partido político exclusivamente femenino, ha logrado la elección de dos de sus miembros a la Asamblea, para que la que han sido elegidas en total 14 mujeres. UN ونجح ائتلاف نساء أيرلندا الشمالية، وهو حزب سياسي تقتصر عضويته على النساء، في انتخاب عضوتين منه كنائبتين في المجلس، علما بأن مجموع النسا المنتخبات لعضوية المجلس يبلغ 14 امرأة.
    24. Mujeres elegidas en las elecciones locales a escala nacional tercera y cuarta 57 UN 24- النسوة اللائي انتخبن في الانتخابات الثالثة والرابعة المحلية على الصعيد الوطني 72
    Se ha organizado un taller con las diputadas recientemente elegidas en el Congreso Nacional para ofrecer formación y concienciar sobre las reformas que se están realizando en los ámbitos de la representación política y la igualdad entre los géneros. UN ونظّمت حلقة عمل بالاشتراك مع النساء اللاتي انتخبن لعضوية المجلس الوطني بغية توفير التدريب والتوعية بخصوص الإصلاحات الجارية في التمثيل السياسي والمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more