El número de mujeres elegidas para ocupar cargos en las juntas ejecutivas de las empresas privadas había aumentado, aunque aún era muy escaso. | UN | وقد زاد عدد النساء المنتخبات في مجالس إدارات الشركات الخاصة، رغم أن عددهن لا يزال قليلا جدا. |
El número de mujeres elegidas para ocupar cargos en las juntas ejecutivas de las empresas privadas había aumentado, aunque aún era muy escaso. | UN | وقد زاد عدد النساء المنتخبات في مجالس إدارات الشركات الخاصة، رغم أن عددهن لا يزال قليلا جدا. |
El proyecto facilitó la creación de la red sobre mujeres recientemente elegidas para ocupar cargos en los consejos locales. | UN | وعمل المشروع على تيسير اقامة شبكة من النساء المنتخبات حديثا في المجالس المحلية. |
La efectividad general se podría medir por el progreso que representa, por ejemplo, el aumento del número de mujeres elegidas para ocupar cargos públicos. | UN | والدليل على الفعالية العامة للتقدم الذي تم الإبلاغ عنه الزيادة في عدد النساء المنتخبات لشغل المناصب العامة. |
:: Apoyo técnico y logístico para la formación de mujeres parlamentarias y mujeres elegidas para ocupar cargos locales | UN | :: تقديم الدعم التقني واللوجستي لتدريب البرلمانيات والمنتخبات على الصعيد المحلي |
El mayor porcentaje de mujeres candidatas también contribuyó al porcentaje de mujeres elegidas para ocupar cargos en los consejos, que pasó del 13,1 por ciento en 2002 al 21,5 por ciento tras las elecciones de 2006. | UN | كما ساهم نصيب المرشّحات بشكل أكبر في نصيب الأعضاء المنتخبات في المجلس، حيث ازداد من نسبة 13.1 في المائة في سنة 2002 إلى 21.5 في المائة بعد انتخابات سنة 2006. |
:: Formación para mujeres miembros del Parlamento y mujeres elegidas para ocupar cargos locales | UN | :: إجراء تدريب للبرلمانيات والنساء المنتخبات محليا |
:: Apoyo técnico y logístico para la formación de mujeres miembros del Parlamento y mujeres elegidas para ocupar cargos locales | UN | :: تقديم الدعم التقني واللوجستي لتدريب البرلمانيات والنساء المنتخبات محلياً. |
Se debería prestar especial atención a que las mujeres recién elegidas para ocupar cargos dispongan de mentores para ejercer sus funciones. | UN | وينبغي أن تولى عناية خاصة لتقديم التدريب أثناء العمل إلى النساء المنتخبات حديثا لشغل مناصب. |
Se necesita una firme voluntad política; si los partidos políticos no establecen cuotas en las que se fije la cantidad de candidatos que deban ser mujeres o la cantidad de las mujeres que hayan de resultar elegidas para ocupar cargos, tales cuotas deberían ser impuestas por la ley. | UN | وثمة حاجة إلى إرادة سياسية قوية؛ وإذا لم تقم الأحزاب السياسية بتحديد حصص لأعداد النساء المرشحات أو أعداد النساء المنتخبات للاضطلاع بالعمل، فإن هذه الحصص ينبغي أن تفرض بموجب القانون. |
En 2000 se registró un aumento del número de mujeres elegidas para ocupar cargos en los consejos municipales. ¿Es necesario establecer un sistema de cuotas? | UN | 39 - وحدثت في عام 2000 زيادة في عدد النساء المنتخبات في المجالس البلدية. |
También se impartió capacitación a mujeres que acababan de ser elegidas para ocupar cargos municipales y procuró desarrollar la capacidad de promoción y movilización de las comunidades para el desarrollo local, especialmente de las mujeres. | UN | كما قُدم تدريب للنساء المنتخبات حديثاً بالبلديات، ركز على تنمية القدرات من أجل الدعوة وتعبئة المجتمعات في مجال التنمية المحلية، وعلى المرأة خصوصا. |
Uno de los comités de la Asamblea Interparlamentaria está integrado por parlamentarias y fue establecido en 1998 en respuesta al número cada vez mayor de mujeres que resultaban elegidas para ocupar cargos legislativos. | UN | ومن بين اللجان التابعة للجمعية البرلمانية الدولية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا لجنة البرلمانيات التي شُكلت في سنة 1998 عقب تزايد عدد النساء المنتخبات كأعضاء في البرلمان. |
Hay poquísimas mujeres miembros del Parlamento o que hayan sido elegidas para ocupar cargos locales y, a pesar de la activa función que desempeñan las mujeres en la sociedad civil y en las organizaciones no gubernamentales, están escasamente representadas en los niveles en que se adoptan las decisiones políticas. | UN | ولم يكن هناك سوى عدد قليل من النساء العضوات في البرلمان أو المنتخبات لشغل مناصب رسمية على المستوى المحلي، وبالرغم من الدور النشط الذي تضطلع به المرأة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، فإنها ما زالت ممثلة تمثيلا ضعيفا على المستويات السياسية لصنع القرار. |
92. Los datos contenidos en el informe muestran una tendencia positiva en el porcentaje de mujeres elegidas para ocupar cargos en el Parlamento nacional, aunque sigue siendo considerablemente inferior en relación con la media en Europa y en el plano internacional. | UN | 92 - واختتمت قائلة إن البيانات الواردة في التقرير تظهر اتجاها إيجابيا في النسبة المئوية للنساء المنتخبات للبرلمان الوطني، وهي مع ذلك أدنى بصورة كبيرة من المتوسطات الأوروبية والعالمية. |
:: Prestación de apoyo técnico al Parlamento y a las autoridades municipales para la capacitación de las mujeres elegidas para ocupar cargos públicos a nivel nacional y local por medio de tres sesiones de orientación y cooperación interparlamentaria destinadas a la adopción de las mejores prácticas de otras asambleas legislativas nacionales | UN | :: تقديم الدعم التقني إلى البرلمان والسلطات البلدية بشأن بناء قدرات النساء المنتخبات لشغل مناصب على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال عقد ثلاث دورات تدريبية والتعاون البرلماني بهدف اعتماد أفضل الممارسات المتبعة من قبل الهيئات التشريعية الوطنية الأخرى |
Prestación de apoyo técnico al Parlamento y a las autoridades municipales para la capacitación de las mujeres elegidas para ocupar cargos públicos a nivel nacional y local por medio de tres sesiones de orientación y cooperación interparlamentaria destinadas a la adopción de las mejores prácticas de otras asambleas legislativas nacionales | UN | تقديم الدعم التقني إلى البرلمان والسلطات البلدية بشأن بناء قدرات النساء المنتخبات لشغل مناصب على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال عقد ثلاث دورات توجيهية والتعاون بين البرلمانات بهدف اعتماد أفضل الممارسات المتبعة من قبل المجالس التشريعية الوطنية الأخرى |
La Red ha empezado a reunir datos para publicar un estudio en que se describirán en detalle las características de las mujeres elegidas para ocupar cargos en las administraciones locales (cuatrienio 1998-2002). | UN | وقد بدأت في جمع البيانات من أجل دراسة استقصائية بما في ذلك الملامح التفصيلية للنساء المنتخبات في الإدارة المحلية (فترة 4 سنوات، 1998-2002). |
En 2002 el proyecto " El género en el desarrollo " inició una estrecha colaboración con mujeres elegidas para ocupar cargos en los consejos locales durante las elecciones locales (junio de 2002). | UN | وفي عام 2002، استهل مشروع " ادماج الجنسين في التنمية " تعاونا وثيقا مع النساء المنتخبات في المجالس المحلية أثناء الانتخابات المحلية (حزيران/يونيه 2002). |
La Sra. Filipović-Hadziabdić (Bosnia y Herzegovina) dice que en las recientes elecciones se registró un ligero aumento del número de mujeres elegidas para ocupar cargos en los órganos legislativos. | UN | 8 - السيدة فيليبوفيتش هاد زيابدي (البوسنة والهرسك): قالت إنه حدثت في الانتخابات الأخيرة زيادة طفيفة في عدد النساء المنتخبات إلى المجالس التشريعية. |
Sugiere que se realicen actividades de concienciación acerca de la importancia que para la sociedad en general tiene la participación de la mujer en la adopción de decisiones y que se elaboren programas de capacitación y asesoramiento para las mujeres candidatas y las mujeres elegidas para ocupar cargos públicos. | UN | وتقترح تنفيذ أنشطة لزيادة التوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع ككل؛ ووضع برامج تدريبية وإرشادية موجهة للمرشحات لشغل مناصب عامة والمنتخبات لهذه المناصب. |