"elegido del" - Translation from Spanish to Arabic

    • منتخب في
        
    • منتخبا في
        
    • المنتخب في
        
    • المختارة من
        
    Miembro elegido del Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación Racial desde 1990 UN عضو منتخب في لجنة القضاء على التمييز العنصري التابعة للأمم المتحدة، منذ عام 1990
    1974 Miembro elegido del Consejo de la Bar Association of Nueva Gales del Sur UN 1974 عضو منتخب في مجلس المحامين نقابة محامي نيوساوث ويلز
    Como miembro elegido del Consejo de Seguridad, mi país se ha comprometido a respetar ese principio. UN وبلدي، بوصفه عضوا منتخبا في مجلس الأمن، ملتزم بالتقيد بذلك المبدأ.
    Como miembro elegido del Consejo de Seguridad, participamos en sus trabajos con gran sentido del compromiso, y estamos haciendo todo lo posible para fomentar la efectividad y la transparencia. UN وبوصف بلدنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن، فنحن نشترك في عمله بالتزام كبير ونبذل قصارى جهدنا لتعزيز الفعالية والشفافية.
    El Gobernador designa Primer Ministro al miembro elegido del Consejo Legislativo que tenga más probabilidades de obtener una mayoría en ese órgano. UN ويعين الحاكم العضو المنتخب في المجلس التشريعي الذي يرجح أن يحصل على أغلبية في تلك الهيئة، رئيسا للوزراء.
    7. Los equipos de expertos deberán aplicar el método de ajuste apropiado, elegido del cuadro 1, de un modo sencillo, en vista del escaso tiempo disponible para el cálculo de los ajustes según lo dispuesto respecto de los inventarios anuales en las directrices para el examen previsto en el artículo 8 (véase el párrafo 3 del anexo II). UN 7- ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تطبق طريقة التعديل المناسبة المختارة من الجدول 1، بطريقة بسيطة، نظراً إلى الوقت المحدود المتاح لحساب التعديلات وفقاً لأحكام استعراض قوائم الجرد السنوية الواردة في المبادئ التوجيهية للاستعراض بموجب المادة 8 (انظر الفقرة 3 في المرفق الثاني).
    Como miembro elegido del Consejo Legislativo, el Sr. Barghouti goza de inmunidad, a la que nunca ha renunciado pero, lo que es más importante aún, el tribunal israelí no tiene absolutamente ninguna jurisdicción sobre el Territorio Palestino Ocupado ni sobre ningún palestino habitante de ese territorio. UN فالسيد البرغوثي عضو منتخب في المجلس التشريعي، ولم تسقط عنه الحصانة مطلقا، ولكن الأهم من ذلك أن المحكمة الإسرائيلية ليس لديها أي اختصاص تمارسه في الأرض الفلسطينية المحتلة أو على أي فلسطيني يعيش فيها.
    Sin embargo, en esta ocasión, Croacia está por primera vez en condiciones de abordar esas cuestiones desde una perspectiva diferente: la de un miembro elegido del Consejo de Seguridad. UN لكن كرواتيا، في هذه المناسبة، يمكنها أن تتطرق إلى المسائل لأول مرة من زاوية مختلفة - زاوية عضو منتخب في مجلس الأمن.
    UNITED ha sido reconocida como entidad participativa en el Consejo de Europa y es miembro elegido del Consejo asesor de jóvenes del Consejo de Europa. UN ولمنظمة " متحدون " مركز مشارِك في مجلس أوروبا؛ وهي عضو منتخب في المجلس الاستشاري للشباب التابع لمجلس أوروبا.
    Tomando nota con interés de la declaración formulada por un miembro elegido del Consejo Legislativo del Territorio en el Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia y la información presentada respecto de la situación política, económica y social general de las Islas Turcas y Caicos, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام البيان الصادر عن عضو منتخب في المجلس التشريعي لﻹقليم وما قدمه من معلومات في آذار/مارس ١٩٩٣ الى اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة بشأن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية العامة في جزر تركس وكايكوس،
    En su calidad de miembro elegido del Consejo de Seguridad durante el bienio 2009-2010, México ha podido apreciar el papel constructivo que pueden desempeñar los miembros no permanentes mediante sus contribuciones a la labor del Consejo y sus órganos subsidiarios. UN لقد أتيح للمكسيك، من موقعها كعضو منتخب في مجلس الأمن لفترة العامين 2009-2011، الوقوف على الدور البنّاء الذي يضطلع به الأعضاء غير الدائمين عن طريق إسهاماتهم في عمل المجلس وهيئاته الفرعية.
    Esto significa que todo miembro elegido del Consejo tiene el deber y la obligación de ser custodio y dar el ejemplo en cuanto a la creación de un entorno pacífico para el goce y el ejercicio plenos de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la libertad de expresión y de reunión, por sus ciudadanos. UN ويعني هذا أن على أي عضو منتخب في المجلس أن يلتزم بواجب الوصاية وأن يكون مثالا يحتذى به من حيث تهيئة جو سلمي يكفل لمواطنيه التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها، بما في ذلك حرية التعبير وحرية التجمع.
    Como miembro elegido del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Bangladesh sigue comprometido con sus obligaciones de mantener y preservar la paz y la seguridad internacionales. UN إن بنغلاديش، بوصفها عضوا منتخبا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تظل ملتزمة بارتباطاتها الرامية إلى صون وحفظ السلم والأمن الدوليين.
    Como miembro elegido del Consejo de Seguridad y con nueve meses de experiencia en el cargo, Rumania trata constantemente de hacer su propia contribución a los esfuerzos tendientes a mejorar los métodos de trabajo del Consejo y a conseguir un mayor nivel de transparencia y de cambios en el proceso de adopción de decisiones. UN وبوصف رومانيا عضوا منتخبا في مجلس الأمن منذ تسعة أشهر، فهي تسعى دائما لكي تساهم بدورها في الجهود الرامية إلى تحسين أساليب عمل المجلس، وتحقيق قدر أكبر من الشفافية، وتنظيم عملية اتخاذ القرار.
    Nuestra experiencia actual como miembro elegido del Consejo de Seguridad demuestra plenamente que sólo mediante una acción multilateral eficaz puede el mundo abordar con éxito las amenazas modernas y resolver los conflictos actuales. UN وتجربتنا الحالية بصفتنا عضوا منتخبا في مجلس الأمن تثبت تماما أن المجتمع العالمي لا يمكنه التصدي بنجاح للتهديدات الحديثة وحل الصراعات الراهنة إلا بالإجراء المتعدد الأطراف الفعال.
    En este sentido, también quisiera confirmar el compromiso de Hungría, como miembro recién elegido del Consejo de Derechos Humanos, de desempeñar un papel activo en el órgano más importante de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وفي هذا الوقت، أود أن أؤكد التزام هنغاريا، بوصفها عضوا جديدا منتخبا في مجلس حقوق الإنسان، بأداء دور نشط في أهم هيئة لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Como miembro elegido del Órgano Central del Mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de conflictos, desde junio de 1994 hasta junio de 1995, participamos en varias misiones a Burundi. UN وبوصفنا عضوا منتخبا في الجهاز المركزي ﻵلية حل الصراع في منظمــة الوحدة اﻷفريقية خلال الفترة من حزيران/يونيـه ١٩٩٤ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٥، فقد شاركنا في العديد من البعثات الموفدة إلى بوروندي.
    El Gobernador designa Ministro Principal al miembro elegido del Consejo Legislativo que tenga más probabilidades de obtener una mayoría en ese órgano. UN ويعين الحاكم العضو المنتخب في المجلس التشريعي الذي يرجح أن يحصل على أغلبية في تلك الهيئة، رئيسا للوزراء.
    3. Recomienda que la Asamblea haga efectivo el nombramiento del miembro elegido del Comité Africano de expertos sobre los derechos y el bienestar del niño. UN 3 - يوصي المؤتمر بتعيين العضو المنتخب في اللجنة الأفريقية للخبراء المعنية بحقوق الطفل ورفاهيته؛
    11. Señala a la atención de la Potencia Administradora la declaración formulada en marzo de 1993 en el Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia por el miembro elegido del Consejo Legislativo del Territorio acerca de la situación política, económica y social del Territorio, y la información suministrada a este respecto; UN ١١ - توجه انتباه الدولة القائمة باﻹدارة إلى البيان الصادر عن العضو المنتخب في المجلس التشريعي لﻹقليم وما قدمه من معلومات في آذار/مارس ١٩٩٣ إلى اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة، بشأن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻹقليم؛
    7. Los equipos de expertos deberán aplicar el método de ajuste apropiado, elegido del cuadro 1, de un modo sencillo, en vista del escaso tiempo disponible para el cálculo de los ajustes según lo dispuesto para el examen de los inventarios anuales en las directrices para el examen previsto en el artículo 8 (véase el párrafo 3 del apéndice II). UN 7- ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تطبق طريقة التعديل المناسبة المختارة من الجدول 1، بطريقة بسيطة، نظراً إلى الوقت المحدود المتاح لحساب التعديلات وفقاً لأحكام استعراض قوائم الجرد السنوية الواردة في المبادئ التوجيهية للاستعراض بموجب المادة 8 (انظر الفقرة 3 في التذييل الثاني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more