"elegido democráticamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنتخبة ديمقراطيا
        
    • منتخبة ديمقراطيا
        
    • المنتخب ديمقراطيا
        
    • منتخب ديمقراطيا
        
    • المنتخبة بصورة ديمقراطية
        
    • منتخبة بطريقة ديمقراطية
        
    • منتخبة ديمقراطياً
        
    • المنتخبة ديمقراطياً
        
    • المنتخب بطريقة ديمقراطية
        
    • منتخب ديمقراطياً
        
    • منتخبة بصورة ديمقراطية
        
    • المنتخب بصورة ديمقراطية
        
    • المنتخب ديمقراطياً
        
    • التي انتخبت انتخابا ديمقراطيا
        
    • منتخب انتخابا ديمقراطيا
        
    Creemos que el mandato de este Comité debe prorrogarse hasta que se haya instalado el Gobierno de Sudáfrica elegido democráticamente. UN ونعتقد أنه ينبغي تمديد ولاية هذه اللجنة الى أن يتم تنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في جنوب افريقيا.
    Lamentablemente, esa triste situación ha echado por tierra los logros conquistados como resultado de la toma de poder del Gobierno elegido democráticamente en 1997. UN ومن المؤسف أن هذه الحالة التعيسة أتت على كل المكاسب التي تحققت بعد تنصيب الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في عام 1997.
    Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    El primer día del debate, un Presidente elegido democráticamente en un país totalmente diferente hizo uso de la palabra ante esta Asamblea. UN ففي اليوم الأول من مناقشتنا، خاطب هذه الجمعية الرئيس المنتخب ديمقراطيا لبلد مختلف كل الاختلاف.
    Felicitamos al Presidente Karzai por su toma de posesión en el día de ayer como primer Presidente elegido democráticamente del Afganistán. UN ونهنئ الرئيس كرزاي على تنصيبه بالأمس بوصفه أول رئيس منتخب ديمقراطيا لأفغانستان.
    El Gobierno del Reino de Lesotho, elegido democráticamente, abraza la idea y el concepto de la reconciliación nacional, que el pueblo de Lesotho anhela desde hace tanto tiempo. UN وتعتنق الحكومة المنتخبة ديمقراطيا لمملكة ليسوتو فكرة ومفهوم المصالحة الوطنية اللتين تاق لهما شعب ليسوتو لزمن طويل.
    La Unión Europea ha recibido con consternación la noticia del intento de derrocamiento del Gobierno elegido democráticamente en Gambia. UN علم الاتحاد اﻷوروبي، بكل أسف، بمحاولة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا في غامبيا.
    El Consejo deplora profundamente este intento de derrocar al Gobierno elegido democráticamente y exige el restablecimiento inmediato del orden constitucional. UN وهو يعرب بقوة عن استيائه لهذه المحاولة لﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا ويدعو إلى العودة فورا إلى احترام الدستور.
    El Consejo deplora profundamente este intento de derrocar al Gobierno elegido democráticamente y exige el restablecimiento inmediato del orden constitucional. UN وهو يعرب بقوة عن استيائه لهذه المحاولة لﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا ويدعو الى العودة فورا الى احترام الدستور.
    Deplorando que la junta militar no haya tomado medidas para permitir la restauración del gobierno elegido democráticamente y la vuelta al orden constitucional, UN وإذ يعرب عن استيائه لعدم اتخاذ المجلس العسكري خطوات للسماح بإعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى الحكم والعودة إلى النظام الدستوري،
    Respecto de Sierra Leona, expresamos nuestro alivio en cuanto a que el Gobierno del Presidente Ahmad Tejan Kabbah elegido democráticamente haya vuelto a ocupar su legítimo lugar. UN وفي سيراليون، نعرب عن ارتياحنا ﻷن حكومة الرئيس أحمد تيجان كباه المنتخبة ديمقراطيا قد استعادت وضعها القانوني.
    Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Reconociendo que en el Iraq ya existe un gobierno constitucional y elegido democráticamente, UN وإذ يسلم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Un consejo de salud local elegido democráticamente constituye otra forma de mecanismo de rendición de cuentas. UN ويمثل المجلس الصحي المحلي المنتخب ديمقراطيا نوع آخر من آليات المساءلة.
    Nuestro Parlamente, elegido democráticamente, es el centro del proceso de toma de decisiones. UN وبرلماننا المنتخب ديمقراطيا هو نقطة تركيز عملية صنع القرار.
    El Gobierno apoya decididamente este proceso y el 7 de febrero de 2006 traspasaré indiscutiblemente el poder a un Presidente elegido democráticamente. UN والحكومة تدعم هذه العملية بحزم، وفي 7 شباط/فبراير 2006، يجب علي أن أسلم السلطة، وسأسلمها إلى رئيس منتخب ديمقراطيا.
    La guerra actual que libran los actores no estatales armados con apoyo exterior contra el Gobierno de Liberia elegido democráticamente se debe al total desacato y a la violación de los acuerdos y decisiones relativos a la Unión del Río Mano. UN إن الحرب الدائرة التي تشنها الأطراف المسلحة من غير الدول والمدعومة من الخارج على حكومة ليبريا المنتخبة بصورة ديمقراطية نتيجة للتجاهل الكامل لاتفاقات وقرارات اتحاد نهر مانو وانتهاكها.
    Se ha acordado que la conferencia sólo se convocará cuando se haya establecido un gobierno elegido democráticamente en el que no se hagan distinciones raciales, y que se celebrará con el patrocinio de ese gobierno. UN واُتفق على ألا يُدعى لعقد المؤتمر إلا بعد إقامة حكومة منتخبة بطريقة ديمقراطية غير عنصرية، وأن يعقد تحت رعايتها.
    La expansión del poder suave de Egipto dependerá de la habilidad de su primer gobierno elegido democráticamente, encabezado por el presidente, Mohamed Morsi, para tomar decisiones difíciles y construir consenso interno. El éxito para establecer una gobernanza efectiva marcará la pauta para que muchos vecinos de Egipto traten de imitarlo, al menos, en parte. News-Commentary وسوف يتوقف توسع قوة مصر الناعمة على قدرة أول حكومة منتخبة ديمقراطياً هناك، بقيادة الرئيس محمد مرسي، على اتخاذ قرارات صعبة وصياغة وتشكيل الإجماع الداخلي. والنجاح في إقامة حكم فعّال كفيل بتأسيس نموذج قد تسعى العديد من الدول المجاورة لمصر إلى محاكاته، ولو جزئياً على الأقل.
    Las Bahamas aprovechan esta oportunidad para felicitar una vez más al pueblo de uno de nuestros asociados regionales, Haití, por la elección e inauguración de su Gobierno elegido democráticamente. UN وتود جزر البهاما اغتنام هذه الفرصة لتهنئ، مرة أخرى، شعب أحد شركائنا الإقليميين، شعب هايتي، على انتخاب وتنصيب حكومته المنتخبة ديمقراطياً.
    Según el anuncio, algunas cláusulas de la Constitución de Lesotho se habían suspendido y, como resultado de ese acto ilegal y arbitrario, el Parlamento elegido democráticamente y el Gobierno de Lesotho habían quedado disueltos, se decía. UN وطبقا لذلك البيان، علقت مواد من دستور ليسوتو، وتردد أن البرلمان المنتخب بطريقة ديمقراطية وحكومة ليسوتو قد تم حلهما نتيجة لذلك العمل غير المشروع والتعسفي.
    En la República Democrática del Congo se celebraron elecciones que llevaron a la investidura, después de 40 años, de un presidente elegido democráticamente. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، جرت انتخابات أدت، بعد 40 عاماً، إلى تنصيب رئيس منتخب ديمقراطياً.
    Camboya celebró la acertada iniciativa de la comunidad internacional sobre la situación en Haití para evitar un baño de sangre y vigilar la transición sin obstáculos a un gobierno elegido democráticamente. UN لقد رحبت كمبوديا بالمبادرة العادلة التي أقدم عليها المجتمع الدولي بشأن مسألة هايتي بغية تجنب إراقة الدماء واﻹشراف على الانتقال السلس إلى حكومة منتخبة بصورة ديمقراطية.
    Entre tanto, el Presidente Yasser Arafat, su líder elegido democráticamente, sigue siendo estigmatizado, acosado e intimidado a cada oportunidad y acusado de ser ineficaz e inútil cuando todas las facetas de su autoridad se han visto socavadas sistemáticamente. UN ويتواصل في الوقت الحالي، وصف الرئيس عرفات قائدهم المنتخب بصورة ديمقراطية بأنه شيطان ويتواصل تخويفه في كل مرحلة واتهامه بأنه غير فعال وغير مؤثر بينما يتم التقويض المنظم لكل واجهة من سلطته.
    El 16 de abril, la policía boliviana inició una operación en la ciudad oriental de Santa Cruz contra un grupo que presuntamente planeaba intentos de asesinato contra el presidente elegido democráticamente y otros altos cargos del Gobierno. UN وفي 16 نيسان/أبريل، شنت الشرطة البوليفية عملية في مدينة سانتا كروز الشرقية ضد جماعة زُعِم أنهم كانوا يخططون لمحاولات اغتيال ضد رئيس الجمهورية المنتخب ديمقراطياً وضد مسؤولين كبار آخرين في الحكومة.
    Los informes fueron presentados por el representante del Estado Parte, quien indicó que el Gobierno del Perú, elegido democráticamente en 1990, había hecho grandes esfuerzos por reconstruir la economía y combatir el terrorismo y el tráfico de drogas. UN ١٨٠ - وعرض ممثل الدولة الطرف التقارير، مشيرا الى أن حكومة بيرو، التي انتخبت انتخابا ديمقراطيا في عام ١٩٩٠، تعمل بجد ﻹعادة بناء الاقتصاد ومكافحة الارهاب والاتجار بالمخدرات.
    Cuando la Asamblea General debatió la situación en Burundi en su cuadragésimo octavo período de sesiones, el primer Presidente elegido democráticamente había sido asesinado un mes antes. UN عندما ناقشت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين الحالة في بوروندي، كان أول رئيس منتخب انتخابا ديمقراطيا في بوروندي قد أغتيل قبل ذلك بشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more