"elegir entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاختيار بين
        
    • تختار بين
        
    • الخيار بين
        
    • الإختيار بين
        
    • يختار بين
        
    • أختار بين
        
    • بالاختيار بين
        
    • اختيار رئيسه
        
    • للاختيار بين
        
    • يختاروا بين
        
    • الاختيار من بين
        
    • الاختيار ما بين
        
    • للإختيار بين
        
    • خيار بين
        
    • المفاضلة بين
        
    En particular, no se estaba de acuerdo con que el Consejo se viese obligado a elegir entre las solicitudes concurrentes. UN وعلى وجه التحديد، ارتُئي عموما أنه من غير اللائق أن يضطر المجلس إلى الاختيار بين طلبات متنافسة.
    Por ejemplo, imagina que tienes que elegir entre dos hospitales para la operación de cirugía de un pariente anciano. TED على سبيل المثال: تخيل أن عليك الاختيار بين مستشفيين من أجل عملية لقريبتك الكبيرة في السن
    Pregunto porque si tuviera que elegir entre una mujer para mi querido amigo Michael y una empleada siempre elegiría a la empleada. Open Subtitles أطرح هذا السؤال لأنه لو كان عليّ الاختيار بين زوجة لصديقي العزيز مايكل وبين موظفة، لاخترت الموظفة بدون شك.
    Si los centros de atención de la salud operan sólo en horas en que muchas mujeres deben trabajar, cuando un niño se enferma y necesita ver a un médico, la madre se ve obligada a elegir entre su trabajo y la salud de su hijo. UN فـإذا كانت العيادات الصحية لا تعمل إلا في اﻷوقات التي يتعين فيها على عدد كبير من النساء أن يعملن فقد يكون على المرأة أن تختار بين عملها وصحة طفلها، إذا مرض أحد أطفالها وكان في حاجة إلى زيارة طبيب.
    Se les había dado a elegir entre integrar la unidad o ser expulsados. UN وعُرض على هذه العناصر الخيار بين الانضمام إلى الوحدة أو الطرد.
    La disposición procura obligar a los terceros países y sus nacionales a elegir entre mantener relaciones comerciales con los Estados Unidos y con Cuba. UN وهو يسعى إلى إرغام البلدان الثالثة ورعاياها على الاختيار بين أن تكون لها علاقات تجارية مع الولايات المتحدة أو مع كوبا.
    Cada vez se reconoce más la importancia de poder elegir entre distintos métodos. UN وتزايد أيضا التسليم بأهمية اتاحة فرص الاختيار بين أساليب الرعاية.
    Había que elegir entre el confinamiento y puntos de vista puramente locales y la adopción de una perspectiva más global. UN ويتعين الاختيار بين التقيد بآراء محلية محضة وبين اعتماد منظور أكثر عالمية.
    También se está elaborando otro proyecto de ley que da a los ciudadanos la posibilidad de elegir entre un servicio militar y un servicio civil. UN كما يجري حاليا إعداد مشروع قانون آخر يتيح للمواطنين إمكانية الاختيار بين خدمة عسكرية وخدمة مدنية.
    Los funcionarios públicos pueden elegir entre acogerse o no a un plan de asistencia médica, y si deciden hacerlo pueden elegir el plan que prefieran. UN يمكن للموظفين العموميين الاختيار بين الانضمام إلى نظام التأمين الطبي أو إلى أي نظام يودون الانضمام إليه.
    Había que elegir entre el confinamiento y puntos de vista puramente locales y la adopción de una perspectiva más global. UN ويتعين أن الاختيار بين التقيد بآراء محلية محضة وبين اعتماد منظور أكثر عالمية.
    Se les da a elegir entre centros de formación profesional y centros de enseñanza secundaria general. UN وبإمكان الطلاب الاختيار بين المدارس الثانوية المهنية والمدارس الثانوية العامة.
    También Burundi se halla en una encrucijada. Tiene que elegir entre la paz y un nuevo conflicto. UN وبوروندي أيضاً في مفترق طرق، وأمام الاختيار بين السلام واستئناف النزاع.
    Pienso que es injusto inducir a los Estados pequeños a tener que elegir entre sus intereses bilaterales y sus intereses multilaterales, y esperamos que esto deje de ocurrir a partir de ahora. UN وأعتقد أنه ليس من الإنصاف أن توضع الدول الصغرى في موقف يتعين عليها فيه أن تختار بين مصالحها الثنائية ومصالحها المتعددة الأطراف، ونأمل أن يتوقف هذا الآن.
    En esos casos, el Estado tiene que elegir entre cumplir sus obligaciones internacionales o violarlas a fin de proteger intereses importantes. UN وللدولة في هذه الحالات الخيار بين الامتثال لالتزاماتها الدولية أو، انتهاك تلك الالتزامات من أجل حماية مصالحها المهمة.
    ¡Many no puedes elegir entre tus hijos! Open Subtitles مانى لايمكنك الإختيار بين أطفالك الإثنين
    También fue el Presidente Habibie quien decidió permitirle al pueblo de Timor Oriental elegir entre una mayor autonomía dentro de Indonesia y la independencia. UN والرئيس حبيبي هو الذي قرر السماح لشعب تيمور الشرقية أن يختار بين الحكم الذاتي الموسع في إطار إندونيسيا والاستقلال.
    Así que, debo elegir entre un noble pobre... o un burgués rico como usted. Open Subtitles لذا، فيجب أن أختار بين النبلاء الفقراء أو أغنياء الطبقة الوسطى مثلك
    A fin de continuar sus estudios, las madres jóvenes tienen la posibilidad de elegir entre los estudios diurnos y la enseñanza a distancia. UN بيد أن باستطاعة الأمهات الشابات أن يواصلن تعليمهن بالاختيار بين الدراسة في أوقات النهار أو الدراسة بالمراسلة.
    Necesidad de disponer de criterios rectores para elegir entre las modalidades contractuales de plantilla y las que no son de plantilla UN الحاجة إلى معايير عليا للاختيار بين طرائق التعاقد المتعلقة بالموظفين وطرائق التعاقد المتعلقة بغير الموظفين
    Ese enfoque no tiene en cuenta que los trabajadores forestales deben elegir entre comer y obedecer la ley. UN ولا يأخذ هذا في الاعتبار أن عمال الغابات يجب أن يختاروا بين الطعام وطاعة القانون.
    En el texto aprobado en primera lectura, se aceptó el derecho a elegir entre las distintas formas de reparación. UN وفي نص القراءة الأولى، قُبل حق الاختيار من بين أشكال الجبر.
    Las mujeres a menudo tienen que elegir entre la carrera y el matrimonio. UN وكثيراً ما تُجبر المرأة على الاختيار ما بين الحياة المهنية والزواج.
    No tuviste que elegir entre lo correcto y lo incorrecto. Open Subtitles لم تكوني مضطرة للإختيار بين الصواب والخطأ
    No se trata de elegir entre eficiencia y eficacia, por una parte, y la representatividad, por la otra. UN والمسألة ليست مسألة خيار بين الكفاءة والفعاليــة من جانب والتمثيلية من جانب آخر.
    En toda estadística hay que elegir entre la actualidad y la exactitud. UN وفي جميع أنواع الإحصاءات ينبغي المفاضلة بين حداثة المعلومات وبين الدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more