Además, ello no afecta al derecho de la persona a elegir su lugar de residencia. | UN | ولا يؤثر ذلك على حق الفرد في اختيار مكان اقامته. |
El hecho de que una mujer esté casada no limita su derecho a elegir su lugar de residencia. | UN | وزواج المرأة لا يقيد حقها في اختيار مكان إقامتها. |
Fuera del matrimonio, o tras una separación personal, ambos son libres para elegir su lugar de residencia. | UN | وخارج إطار الزواج، أو بعد انفصال شخصي، لهما الحرية في اختيار مكان إقامتهما. |
- En principio, cada ciudadano de Indonesia es libre para elegir su lugar de residencia. | UN | ـ يتمتع كل مواطن إندونيسي، من حيث المبدأ، بحرية اختيار محل إقامته. |
De conformidad con el artículo 19 de esa ley, los extranjeros pueden circular libremente por el territorio nacional y elegir su lugar de residencia según los procedimientos establecidos en la ley. | UN | وبموجب المادة 19 من القانون، يحق للأجانب أن يسافروا داخل البلاد وأن يختاروا مكان إقامتهم فيها وفقاً للإجراءات القانونية المعمول بها. |
Aunque en teoría la mujer tiene derecho a elegir su lugar de residencia, en la práctica su domicilio es generalmente el de su padre mientras permanezca soltera y el de su marido cuando esté casada. | UN | وعلى الرغم من أن للمرأة نظريا الحق في اختيار المكان الذي ترغب العيش فيه، فإن سكنها عمليا هو بصفة عامة سكن أبيها وهي غير متزوجة، وعندما تتزوج يكون سكنها هو سكن زوجها. |
También se ha garantizado su derecho a elegir su lugar de residencia. | UN | كما تم ضمان حقهن في اختيار مكان الإقامة. |
También debe garantizar el respeto de los derechos de los residentes palestinos en Jerusalén Oriental a la libertad de circulación y a la libertad de elegir su lugar de residencia. | UN | وينبغي لها أيضاً ضمان احترام حقوق الفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة. |
Los no nacionales carecen de libertad para elegir su lugar de residencia en Letonia, o salir al extranjero y regresar al país, con lo que se viola su derecho a la reunificación familiar. | UN | أما غير المواطنين فلا يتمتعون بحرية اختيار مكان معيشتهم في لاتفيا ولا بالحق بمغادرة لاتفيا والعودة إليها كما ينتهك حقهم في لمﱢ شمل اﻷسر. |
Sin embargo, se presiona a muchos de ellos para que regresen a Bosnia y Herzegovina debido a que no pueden inscribirse o recibir asistencia o porque no pueden elegir su lugar de residencia. | UN | ولكن العديد منهم يضطرون للعودة الى البوسنة والهرسك ﻷنهم لا يستطيعون تسجيل أنفسهم أو تلقي المساعدة أو ﻷنهم لا يستطيعون اختيار مكان إقامتهم. |
El inciso 11 de ese artículo reconoce el derecho de toda persona a elegir su lugar de residencia, a transitar por el territorio nacional y a salir de él y entrar en él, salvo limitaciones por razones de sanidad o por mandato judicial o por aplicación de la Ley de extranjería. | UN | وتقر الفقرة ١١ من هذه المادة حق الفرد في اختيار مكان إقامته، والتنقل ضمن إقليم بيرو ومغادرة البلد والدخول اليه من جديد، مع بعض التقييدات المتصلة بأمور صحية أو بأمر من المحكمة أو بتطبيق قانون اﻷجانب. |
283. En Polonia el hombre y la mujer son igualmente libres de elegir su lugar de residencia y permanencia. | UN | 283 - للنساء والرجال في بولندا حرية متساوية في اختيار مكان إقامتهم ومعيشتهم. |
La Constitución reconoce a las mujeres la libertad de elegir su lugar de residencia o domicilio, y establece en su artículo 22 que " toda persona tiene derecho a la propiedad. | UN | ويقر الدستور للمرأة الحق في اختيار مكان إقامتها أو سكنها. وينص في المادة 22 منه على أن " لكل شخص الحق في الملكية. |
14. El Comité está preocupado por las restricciones impuestas a la libertad de circulación de los refugiados y a su derecho a elegir su lugar de residencia. | UN | 14- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحد من حرية تنقل اللاجئين وحقهم في اختيار مكان إقامتهم. |
La legislación de Mauritania no autoriza ninguna limitación al desplazamiento de los mauritanos ni a su libertad para elegir su lugar de residencia y domicilio. | UN | ولا تجيز التشريعات الموريتانية فرض أية قيود تحد من انتقال الموريتانيين أو الموريتانيات أو من حريتهم في اختيار مكان إقامتهم ومحل سكناهم. |
Los autores afirmaron que sus actividades no debían limitarse únicamente a las ciudades en que los cajeros automáticos se hubieran hecho accesibles en cumplimiento de la resolución del Tribunal Metropolitano, puesto que tenían derecho a la libertad de circulación y a elegir su lugar de residencia. | UN | وأكد صاحبا البلاغ على عدم جواز حصر أنشطتهما في المدن التي ستتاح فيها آلات صرف النقود عملاً بقرار محكمة العاصمة، لأنهما يملكان الحق في حرية التنقل وفي اختيار مكان إقامتهما. |
11. La libertad individual entraña el derecho de toda persona a circular libremente y a elegir su lugar de residencia temporal o permanente. | UN | 11-وتعني الحرية الشخصية أن جميع الأشخاص يملكون الحق في اختيار مكان وجودهم وفي التنقل والإقامة. |
Esta legislación limitaba enormemente la libertad de las personas que no eran de raza blanca para elegir su lugar de residencia y trabajo. | UN | وقد قيدت تلك القوانين خيارات الجميع بخلاف البيض في اختيار محل العمل أو السكن. |
El matrimonio no limita el derecho de la mujer a elegir su lugar de residencia. | UN | ولا يمثل الزواج سبباً لتقييد حق المرأة في اختيار محل إقامتها. |
No obstante, las mujeres de Tuvalu tienen la misma libertad que los hombres para elegir su lugar de residencia y su domicilio. | UN | غير أن للنساء نفس الحرية التي يتمتع بها نظراؤها من الذكور في اختيار محل إقامتهن وسكناهن. |
Las personas con discapacidad tienen el mismo derecho que las demás a elegir su lugar de residencia, su domicilio y con quien desean convivir, y no podrán ser obligadas a vivir con arreglo a un cierto sistema de vida, a abandonar el país o a regresar a él. | UN | فأتاح الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة أن يختاروا مكان إقامتهم ومحل سكنهم والأشخاص الذين يعيشون معهم على قدم المساواة مع الآخرين وعدم إجبارهم على العيش في إطار ترتيب معيشي خاص، وعدم إجبارهم على الابتعاد عن وطنهم أو إجبارهم على العودة إليه. |
a) Las personas con discapacidad tengan la oportunidad de elegir su lugar de residencia y dónde y con quién vivir, en igualdad de condiciones con las demás, y no se vean obligadas a vivir con arreglo a un sistema de vida específico; | UN | (أ) إتاحة الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة في أن يختاروا مكان إقامتهم ومحل سكناهم والأشخاص الذين يعيشون معهم على قدم المساواة مع الآخرين وعدم إجبارهم على العيش في إطار ترتيب معيشي خاص؛ |
También se había sostenido que un ajuste por lugar de destino que incluyese datos sobre Francia violaba el derecho del personal a elegir su lugar de residencia, y la reunión de esos datos exigiría cambios en los textos jurídicos que definían el lugar de destino antes de que se pudiera aplicar la decisión de fijar un ajuste único por lugar de destino. | UN | وقيل أيضا إن تسوية مقر العمل التي تتضمن بيانات من فرنسا تنتهك حق الموظفين في اختيار المكان الذي يريدون العيش فيه، وأن جمع هذه البيانات يقتضي إدخال تغييرات على النصوص القانونية التي تحدد مركز العمل وذلك قبل تنفيذ أي قرار بشأن تسوية مقر العمل الواحدة. |
" Los ciudadanos finlandeses y los extranjeros que residan legalmente en Finlandia tendrán derecho a la libertad de circulación y a elegir su lugar de residencia. | UN | " للمواطنين الفنلنديين واﻷجانب المقيمين شرعا في فنلندا الحق في حرية التنقل واختيار محل اقامتهم. |