"elemento de disuasión" - Translation from Spanish to Arabic

    • رادعا
        
    • رادع
        
    • الردع
        
    • رادعاً
        
    • كرادع
        
    • قوة ردع
        
    En suma, el Tribunal está destinado a actuar como un poderoso elemento de disuasión frente a todas las partes para evitar que sigan participando en la comisión de actos inhumanos. UN وباختصار فإن القصد من المحكمة هو أن تكون رادعا قويا لجميع اﻷطراف عن مواصلة الاشتراك في ارتكاب أفعال لا إنسانية.
    El concepto de capacidad nuclear como elemento de disuasión es una expresión elegante que oculta su verdadero peligro. UN ولا يعدو مفهوم القوة النووية باعتبارها رادعا أن يكون تعبيرا رشيقا يخفي خطرها الحقيقي.
    Necesitamos saber si el dolor se puede usar como elemento de disuasión. Open Subtitles نحن بحاجة لمعرفة إن كان بإمكاننا إستخدام الألم بمثابة رادع
    En virtud de la enmienda deberá imponerse una condena de custodia obligatoria de un mínimo de tres meses de prisión por posesión o uso de cannabis, como un elemento de disuasión. UN ويقضــي التعديــل، بفرض حكم إلزامي بالسجن لمـــدة لا تقل عن ثلاثة أشهر لحيازة الحشيش أو استعماله، وذلك على سبيل الردع.
    Además, una disposición de este tipo introduciría en el texto un importante elemento de disuasión. UN وعلاوة على ذلك فإن من شأن نص من هذا القبيل أن يدخل بعداً رادعاً ذا شأن في النص.
    Las absoluciones tienden a asociarse con falsas denuncias, respecto de las cuales la pena de no menos de siete años de privación libertad resulta sumamente preocupante, entre otras cosas porque constituye un firme elemento de disuasión para que la mujer formule tales denuncias. UN وقالت إن حالات التبرئة تنحو إلى أن تكون مرتبطة بمسألة الشكاوى الباطلة، التي تخضع لعقوبة السجن لمدة لا تقل عن سبع سنوات، وهو أمر يثير القلق، على الأقل لأنه يعمل كرادع للنساء الراغبات في التقدم بشكاوى.
    Esto serviría como elemento de disuasión para otros que, de lo contrario, se sentirían tentados a cometer crímenes similares. UN ومن شأن هذا أن يكون رادعا لﻵخرين الذين، بدون ذلك، قد تسول لهم أنفسهم ارتكاب جرائم مماثلة.
    Además, debe servir de elemento de disuasión respecto de la comisión de esos crímenes. UN كما ، المحكمة ستكون رادعا عن ارتكاب تلك الجرائم.
    El Estado que no reconozca a las Naciones Unidas como un elemento de disuasión no puede construir la paz. UN وليس بإمكان الدولة التي لا تعترف باﻷمم المتحدة رادعا أن تبني السلام.
    La vigilancia en la esfera biológica puede en el mejor de los casos servir de elemento de disuasión en los lugares sometidos a inspección. UN والرصد في المجال البيولوجي يمكنه أن يكون، في أحسن أحواله، رادعا في المواقع التي تجري بها عمليات تفتيش.
    Abrigamos la esperanza de que los Estados aprendan de nuestra dolorosa experiencia y que ella sirva como elemento de disuasión para que no se vuelvan a utilizar ese tipo de armamentos. UN ونريد أن تتعظ الدول من تجربتنا المريرة وأن يشكِّل ذلك رادعا عن السماح بإعادة استخدام هذا السلاح.
    Esos arreglos pueden constituir un elemento de disuasión convincente y reforzar el prestigio político y militar de la misión. UN ومثل هذه الترتيبات قد تساعد على توفير رادع ذي مصداقية وتمنح البعثة وزنا إضافيا على الصعيدين السياسي والعسكري.
    La presencia de la Misión sirvió también como elemento de disuasión ante posibles acciones o confrontaciones militares. UN وكان وجود بعثة اﻷمم المتحدة أيضا بمثابة رادع ﻷي عمل عسكري محتمل أو مواجهة عسكرية محتملة.
    Las zonas seguras fueron establecidas por el Consejo de Seguridad sin el consentimiento de las partes y sin prever un elemento de disuasión militar que fuera digno de crédito. UN فقد أنشأ مجلس اﻷمن هذه المناطق اﻵمنة دون موافقة اﻷطراف على ذلك ودون توفير أي رادع عسكري ذي مصداقية.
    Esos ensayos eran esenciales para garantizar un elemento de disuasión nuclear creíble en aras de la seguridad nacional de la India en un futuro previsible. UN وكانت هذه التجارب ضرورية لكفالة الردع النووي ذي المصداقية من أجل اﻷمن الوطني للهند في المستقبل المنظور.
    La idea del nuevo programa no es iniciar un debate sobre los que podrían o no podrían ser niveles menores en los cuales podría mantenerse un elemento de disuasión en el futuro. UN ولا تتصور الخطة الجديدة أن ندخل في مناقشة عما يمكن أن يشكل أو لا يشكل مستويات دنيا من الردع في المستقبل.
    A fin de dejar todavía más clara nuestra voluntad de desmantelar nuestro elemento de disuasión nuclear, decidimos congelar también la fabricación, las pruebas y la transferencia de armas nucleares. UN ولكي نوضح بصورة أكثر استعدادنا لتفكيك الردع النووي، فقد اعتزمنا أن يتضمن التجميد وقفا لإنتاج الأسلحة النووية ولإجراء التجارب عليها ونقلها.
    Saber que sus acciones serán examinadas detenidamente por una autoridad independiente sería un poderoso elemento de disuasión para que los militares israelíes dejasen de exponer la vida de los civiles. UN كما أن إدراك أفراد الجيش الإسرائيلي أن أعمالهم ستتولى فحصها سلطة مستقلة سيكون رادعاً قوياً ضد المخاطرة بأرواح المدنيين.
    Al poseer un elemento de disuasión nuclear, ahora podemos mantener un equilibrio nuclear en el Asia nororiental, como mínimo, e impedir una guerra en la península de Corea. UN وبامتلاكنا رادعاً نووياً، نستطيع الآن أن نحافظ على توازن نووي في شمال شرق آسيا على الأقل، وأن نمنع نشوب حرب في شبه الجزيرة الكورية.
    Esto puede ser un elemento de disuasión frente al incumplimiento y un mecanismo de mantenimiento de la integridad del mercado. UN ويعمل هذا كرادع ضد التقصير وكذلك كآلية للحفاظ على نزاهة السوق.
    Esas actividades no revelaron una situación de corrupción generalizada en las Naciones Unidas. Sin embargo, la existencia del Equipo de Tareas tal vez haya sido un elemento de disuasión. UN ولم تؤد هذه الجهود إلى الكشف عن وجود فساد متفشي في الأمم المتحدة، لكن وجود فرقة العمل قد يكون قد عمل كرادع.
    La pronta devolución de esos activos actúa como importante elemento de disuasión de las prácticas corruptas. UN وواقع الأمر أن سرعة إعادة هذه الأموال تمثل قوة ردع كبيرة ضد ممارسات الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more