"elemento esencial del" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنصرا أساسيا في
        
    • عنصرا أساسيا من
        
    • العناصر الأساسية في
        
    • الانتشار النووي حجر الزاوية في
        
    • عنصراً أساسياً من
        
    • عنصرا ضروريا من
        
    • ركنا أساسيا من
        
    Los representantes del personal, que son un elemento esencial del proceso, serán consultados plenamente sobre estas nuevas propuestas. UN وسيجري التشاور بالكامل مع ممثلي الموظفين، الذين يعتبرون عنصرا أساسيا في العملية، بشأن المقترحات الجديدة.
    Por consiguiente, la reintegración efectiva de los ex combatientes en la vida civil constituirá un elemento esencial del proceso de paz. UN ولهذا، فإن إعادة اﻹدماج الفعلي للمقاتلين السابقين في الحياة المدنية ستكون عنصرا أساسيا في عملية السلام.
    La Unión Europea considera que el progreso económico y social es un elemento esencial del proceso de paz. UN ويعتبر الاتحـــاد اﻷوروبي التقدم الاقتصادي والاجتماعي عنصرا أساسيا في عملية السلام.
    La Dependencia considera que ese sistema, que es un elemento esencial del sistema de seguimiento general, facilitará la aplicación de sus recomendaciones. UN وتعتقد الوحدة أن نظام الإبلاغ هذا، بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر نظام المتابعة الشاملة، سوف ييسر تنفيذ توصيات الوحدة.
    Este es un elemento esencial del Consenso de Monterrey. UN ويشكل ذلك عنصرا أساسيا من توافق آراء مونتيري.
    Un elemento esencial del estudio es la comparación de actitudes entre mujeres y varones. UN ومن العناصر الأساسية في هذه الدراسة، المقارنة بين وجهات نظر البنات والأولاد.
    5. El Sr. Al-Sudairy (Arabia Saudita) dice que el equilibrio entre la no proliferación y el desarme nucleares, por un lado, y el uso pacífico de la energía nuclear por el otro, ha hecho que el Tratado pase a ser un elemento esencial del régimen de no proliferación. UN 5 - السيد السُّـديري (المملكة العربية السعودية): قال إن التوازن بين منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي من ناحية، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية من الناحية الأخرى، جعل معاهدة عدم الانتشار النووي حجر الزاوية في منظومة عدم الانتشار النووي.
    El cese de una violación continua es un elemento esencial del derecho a un recurso eficaz. UN ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    Por último, la cuestión del examen periódico de este Consejo de Seguridad reformado es un elemento esencial del programa de reforma, que merece nuestra sería consideración. UN أخيرا، تمثل مسألة إجراء استعراض دوري لعملية إصلاح مجلس الأمن هذه عنصرا ضروريا من عناصر برنامج الإصلاح جديرا بالنظر فيه بصورة جادة.
    Las acciones emprendidas por esta nueva institución judicial también son un elemento esencial del proceso de reconciliación y consolidación de la paz en la región. UN ويعد اﻹجراء الذي اتخذته هذه المؤسسة القضائية الجديدة عنصرا أساسيا في عملية المصالحة وبناء السلام في المنطقة.
    Por consiguiente, la escuela, como elemento esencial del sistema educativo, puede ser un instrumento clave para prevenir la intolerancia y la discriminación difundiendo una cultura de los derechos humanos. UN والواقع أن المدرسة بوصفها عنصرا أساسيا في النظام التعليمي بوسعها أن تشكل موجها أساسيا ومتميزا لمنع التعصب والتمييز عن طريق نشر ثقافة حول حقوق اﻹنسان.
    Así pues, la escuela, como elemento esencial del sistema educativo, puede constituir un vector esencial y privilegiado de la prevención. UN ويمكن من ثم للمدرسة، باعتبارها عنصرا أساسيا في منظومة التعليم، أن تشكل عاملا رئيسيا ومتميزاً من عوامل الوقاية.
    Por último, la cuestión del examen periódico de un Consejo de Seguridad reformado es un elemento esencial del programa de reforma. UN وأخيرا، فإن مسألة إجراء استعراض دوري للمجلس بعد إصلاحه تشكل عنصرا أساسيا في برنامج الإصلاح.
    La Iniciativa también reconoce la importancia de la protección de la energía y el medio ambiente como elemento esencial del desarrollo sostenible. UN وتقر المبادرة أيضا بأهمية الطاقة وحماية البيئة على حد سواء باعتبارها عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية المستدامة.
    Luchar contra el estigma y la discriminación es un elemento esencial del cumplimiento de ese compromiso. UN ويعد التصدي للوصم والتمييز عنصرا أساسيا في الوفاء بهذا الالتزام.
    Esas expropiaciones guardan relación con la inexistencia de un régimen de tenencia jurídicamente seguro, que constituye un elemento esencial del derecho a una vivienda adecuada. UN وترتبط مصادرة الأراضي بعدم وجود حيازة آمنة قانونا، مما يشكل عنصرا أساسيا من عناصر الحق في السكن اللائق.
    La verificación de producción no declarada de materiales fisionables pertinentes debería ser un elemento esencial del tratado. UN ويتعين أن يكون التحقق من الإنتاج غير المعلن عنه للمواد الانشطارية ذات الصلة عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة.
    La cooperación regional constituye un elemento esencial del progreso económico. UN ٥ - واختتم حديثه قائلا إن التعاون اﻹقليمي يشكل عنصرا أساسيا من عناصر التقدم الاقتصادي.
    Toda la nación ha aceptado que la reconciliación es un elemento esencial del proceso de consolidación de la paz. UN وقد قبلت الأمة بأسرها مبدأ المصالحة كأحد العناصر الأساسية في عملية بناء السلام.
    Un elemento esencial del concepto de presupuestación basada en los resultados es que desde el inicio se determinan todos los productos sobre la base de un costo estimado bien fundamentado. UN من العناصر الأساسية في مفهوم الميزنة القائمة على النتائج توزيعُ جميع النواتج مرفقة بتكلفة تقديرية تستند إلى أسس متينة من البداية.
    5. El Sr. Al-Sudairy (Arabia Saudita) dice que el equilibrio entre la no proliferación y el desarme nucleares, por un lado, y el uso pacífico de la energía nuclear por el otro, ha hecho que el Tratado pase a ser un elemento esencial del régimen de no proliferación. UN 5 - السيد السُّـديري (المملكة العربية السعودية): قال إن التوازن بين منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي من ناحية، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية من الناحية الأخرى، جعل معاهدة عدم الانتشار النووي حجر الزاوية في منظومة عدم الانتشار النووي.
    El cese de una violación continua es un elemento esencial del derecho a un recurso eficaz. UN ويشكل وقف الانتهاك المستمر عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    Si bien la asistencia técnica puede tardar en dar fruto, es un elemento esencial del desarrollo institucional a largo plazo y un factor clave en cuanto a desarrollar la capacidad de absorción de la Autoridad Palestina para utilizar inversiones de capital en gran escala. UN ورغم أن المساعدة التقنية قد تستغرق مزيدا من الوقت حتى تحقق نتائجها المرجوة، فإن هذه المساعدة تشكل عنصرا ضروريا من عناصر التنمية المؤسسية على المدى الطويل، كما أنها تمثل عاملا رئيسيا من عوامل تنمية القدرة الاستيعابية لدى السلطة الفلسطينية فيما يتعلق بتنفيذ الاستثمارات الرأسمالية الكبيرة الحجم.
    La intención del delincuente de financiar un acto de terrorismo constituye un elemento esencial del delito y por consiguiente debe mencionarse explícitamente en el texto. UN إن توافر قصد تمويل عمل إرهابي لدى الفاعل يعد ركنا أساسيا من أركان الجريمة ومن ثم تجدر اﻹشارة إليه صراحة في النص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more