"elemento importante de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنصرا هاما في
        
    • العناصر الهامة في
        
    • عنصرا مهما من عناصر
        
    • عنصرا هاما من عناصر
        
    • عنصرا مهما في
        
    • العناصر المهمة في
        
    • عنصراً هاماً في
        
    • عنصراً هاماً من عناصر
        
    • الخاصة بأعمال
        
    • عنصر هام من عناصر
        
    • عنصراً مهماً في
        
    • مكوناً هاماً من مكونات تعزيز
        
    La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. UN ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان.
    La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. UN ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان.
    Un elemento importante de la legislación ha sido la introducción de la defensa judicial de los derechos laborales de los ciudadanos. UN ومن العناصر الهامة في التشريع تطبيق الدفاع القضائي عن حقوق العمل للمواطنين.
    Se debería reconocer el papel de los bosques artificiales como elemento importante de la ordenación forestal sostenible y como complemento de los bosques naturales. UN وينبغي في هذا الصدد التسليم بدور المزارع الحرجية بوصفها عنصرا مهما من عناصر الادارة المستدامة للغابات ومكملا للغابات الطبيعية.
    En realidad, muchos países consideraban las actividades de investigación y desarrollo en el campo militar como un elemento importante de la seguridad nacional. UN وفي الواقع، اعتبرت بلدان كثيرة البحث والتطوير في المجال العسكري عنصرا هاما من عناصر اﻷمن الوطني.
    Se observó que, si bien fijar metas era un elemento importante de la planificación, ello debía hacerse en el contexto del fortalecimiento de los sistemas e instituciones. UN وقيل إنه رغم أن وضع اﻷهداف يعتبر عنصرا مهما في التخطيط يجب اتمامه ضمن سياق تقوية المنظومات والمؤسسات.
    La reducción del riesgo de desastres también debería ser un elemento importante de la nueva agenda para el desarrollo. UN كما ينبغي إدراج موضوع الحد من مخاطر الكوارث كأحد العناصر المهمة في خطة التنمية الجديدة.
    Su país considera que el reasentamiento es un elemento importante de la solución del problema de los refugiados y desempeña un papel dirigente en ese aspecto de la protección. UN وقال إن بلده يعتبر إعادة توطين اللاجئين عنصرا هاما في حل مشكلة اللاجئين وإنه يضطلع بدور رئيسي في هذا الجانب من الحماية.
    Así concebida, la asistencia humanitaria constituye un elemento importante de la protección de la dignidad humana, de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN وإذ ينظر إليها على هذا النحو، فإن المساعدة اﻹنسانية تمثل عنصرا هاما في حماية الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Es esencial que los países desarrollados apliquen políticas económicas y financieras responsables, y esto debe convertirse en un elemento importante de la nueva cooperación económica internacional. UN ومن الضروري تنفيذ سياسات اقتصادية ومالية مسؤولة من جانب البلدان المتقدمة النمو، وأن يكون ذلك عنصرا هاما في التعاون الاقتصادي الدولي الجديد.
    Como elemento importante de la reforma de las Naciones Unidas, la reforma del Consejo de Seguridad se presenta, hoy más que nunca, al acercarnos a un nuevo siglo, como una necesidad crucial ante la que nadie puede permanecer indiferente. UN ومن العناصر الهامة في إصلاح اﻷمم المتحدة، يطرح إصـلاح مجلس اﻷمـن نفسه اليـوم أكثر من ذي قبل، ونحن على أعتاب القرن الحادي والعشرين، باعتباره ضرورة ملحة لا يستطيق أي منا أن يتجاهلها.
    89. Un elemento importante de la reforma de la reglamentación es la reducción de las subvenciones a la producción o el consumo de energía, en particular los combustibles fósiles. UN 89- ومن العناصر الهامة في الإصلاح التنظيمي خفض الإعانات الممنوحة لإنتاج واستهلاك الطاقة، ولا سيما الوقود الأحفوري.
    Un elemento importante de la instrucción, el enjuiciamiento y el castigo de la corrupción es la cooperación de los servicios de investigación y la aptitud de estos. UN 102 - يتمثل أحد العناصر الهامة في التحقيق في الفساد ومقاضاته والمعاقبة عليه في التعاون بين دوائر التحقيق وضمان كفاءتها.
    Todos los países desarrollados que respondieron al cuestionario señalaron explícitamente que seguían apoyando la CTPD y la consideraban un elemento importante de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وقد أعلنت صراحة جميع البلدان المتقدمة النمو التي ردت على الاستبيان عن استمرار دعمها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية واعتبرته عنصرا مهما من عناصر التعاون الإنمائي الدولي.
    Se le comunicó que ello había facilitado el avance ininterrumpido de las causas en trámite y constituía un elemento importante de la estrategia de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وأُبلغت اللجنة أن ذلك يسر إحراز تقدم مطرد في القضايا الجارية، وشكل عنصرا مهما من عناصر استراتيجية إنجاز العمل التي تنتهجها محكمة رواندا.
    Esto constituyó un elemento importante de la decisión sobre principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme aprobada en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN وقد كان هذا عنصرا هاما من عناصر القرار الخاص بالمبادئ واﻷهداف المتعلقة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح الذي صدر عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة وتمديدهــا.
    Es evidente pues que la eliminación del 50% restante de los efectos del sistema de límites debe ser un elemento importante de la reforma. UN ومن الواضح أن إلغاء اﻟ ٥٠ في المائة اﻷخرى من آثار مخطط الحدود يجب أن يمثل عنصرا هاما من عناصر اﻹصلاح.
    Se observó que, si bien fijar metas era un elemento importante de la planificación, ello debía hacerse en el contexto del fortalecimiento de los sistemas e instituciones. UN وقيل إنه رغم أن وضع اﻷهداف يعتبر عنصرا مهما في التخطيط يجب اتمامه ضمن سياق تقوية المنظومات والمؤسسات.
    El comercio de armas fue necesario para sostener estos conflictos y sigue constituyendo un elemento importante de la amenaza general que se cierne sobre la paz y la seguridad mundiales. UN وكانت تجارة اﻷسلحة للمضي في هذه الصراعات، ولا تزال تمثل عنصرا مهما في تهديد السلام واﻷمن العالميين عموما.
    Un elemento importante de la transformación de la ONUDI fue la agrupación de los servicios en 16 módulos, a fin de reflejar el criterio de la ONUDI para enfocar las principales cuestiones de interés en el desarrollo industrial. UN 47 - كان أحد العناصر المهمة في التحوُّل الذي شهدته اليونيدو هو تجميع الخدمات في 16 وحدة لتقديم الخدمات، مما يعكس النهج الذي اتبعته اليونيدو في معالجة الاهتمامات الرئيسية في مجال التنمية الصناعية.
    Los logros en esta esfera constituirán un elemento importante de la evaluación de los resultados de la estrategia de desarrollo divisional. UN وستكون اﻹنجازات المتحققة في هذا المجال عنصراً هاماً في تقييم أداء الاستراتيجية اﻹنمائية على صعيد اﻷقاليم.
    Por consiguiente, debería considerarse un elemento importante de la política de publicaciones de la UNCTAD. UN ولذلك فإنه ينبغي اعتباره عنصراً هاماً من عناصر سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات.
    Un elemento importante de la actividad del Grupo es la publicación United Nations Development Business, que proporciona información sobre oportunidades de suministrar productos y servicios a proyectos financiados por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los principales organismos de desarrollo del mundo. UN وتوفر نشرة الأمم المتحدة الخاصة بأعمال التنمية التي تقدم معلومات عن فرص تقديم المنتجات والخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء والوكالات الإنمائية الرائدة في العالم.
    El ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita es otro elemento importante de la escala. UN وقالت إن التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض من دخل الفرد هي أيضا عنصر هام من عناصر الجدول.
    También creemos que la verificación será un elemento importante de la arquitectura del tratado. UN ونعتقد أيضاً أن التحقق سيكون عنصراً مهماً في هيكل المعاهدة.
    Protección del patrimonio cultural como elemento importante de la promoción y protección de los derechos culturales UN حماية التراث الثقافي بوصفه مكوناً هاماً من مكونات تعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more