Por ello, recomendamos la cooperación con esas organizaciones y otros elementos de la sociedad civil para sensibilizar al público sobre el Tratado y sus objetivos y conseguir un mayor apoyo al respecto. | UN | ولهذا، نُشجع التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر المجتمع المدني لزيادة الوعي بالمعاهدة وأهدافها ودعمها. |
146. Como ya sea indicado, la UNCTAD ha tenido un papel de avanzada en la formación de asociaciones con diversos elementos de la sociedad civil. | UN | 146- لقد سبقت الإشارة إلى أن الأونكتاد قد لعب دوراً رائداً في تطوير الشراكات مع العديد من عناصر المجتمع المدني. |
Es cierto que las organizaciones no gubernamentales, los institutos de desarrollo y otros elementos de la sociedad civil están desempeñando una función cada vez más dinámica en el desarrollo, y que nos incumbe a todos encontrar la mejor manera de integrarlos en el trabajo de la UNCTAD. | UN | وإذا كان صحيحاً أن المنظمات غير الحكومية والمعاهد اﻹنمائية وغيرها من عناصر المجتمع المدني تؤدي دوراً دينامياً على نحو متزايد في مجال التنمية، فيجب علينا جميعاً أن نجد سبلاً أفضل ﻹدماجها في عمل اﻷونكتاد. |
El mecanismo de coordinación también debería estar dotado de recursos humanos y financieros adecuados para cumplir eficazmente su mandato, y debería incluir a elementos de la sociedad civil. | UN | كما ينبغي تزويد آلية التنسيق هذه بالموارد البشرية والمالية الكافية لكي تتمكن من الوفاء بفعالية بولايتها، ينبغي أن تضم هذه الآلية جهات فاعلة من المجتمع المدني. |
El Consejo invita al Secretario General a ayudar a los distintos partidos políticos y elementos de la sociedad civil a iniciar este proceso de consulta amplia. | UN | ويدعو المجلس اﻷمين العام إلى مساعدة مختلف اﻷحزاب السياسية وعناصر المجتمع المدني على بدء هذه المشاورة الشاملة. |
En teoría, esos arreglos serán más abiertos y participativos en los que también se incluirán elementos de la sociedad civil. | UN | ومن الناحية المثالية نرى أن تكون هذه الترتيبات أكثر اتساما بالانفتاح والمشاركة وأن تضم أيضا عناصر من المجتمع المدني. |
135. En este contexto, el subtema de la asociación para el desarrollo está presente en todo el programa de la Conferencia y permitió que los diversos elementos de la sociedad civil aporten su contribución a la realización de los objetivos y la ejecución de las políticas definidos a nivel intergubernamental. | UN | 135- وفي هذا السياق، فإن الموضوع الفرعي المتمثل في الشراكة من أجل التنمية، يهيمن على جدول أعمال المؤتمر بأكمله ويساعد في تمكين مساهمة مختلف عناصر المجتمع المدني من دعم الأهداف والسياسات المحددة على المستوى الحكومي الدولي. |
Además, una serie de elementos de la sociedad civil se asoció al proceso de consulta, que culminó con la celebración de un foro organizado por el Ministerio de Derechos Humanos y Justicia de Transición el 22 de marzo de 2012, en el que participaron numerosas asociaciones activas en el sector de derechos humanos. | UN | كما تمّ تشريك عدد من مكونات المجتمع المدني في مسار استشاري تُوّج بالندوة التي نظمتها وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية بتاريخ 22 آذار/مارس 2012 مع عدد هام من الجمعيات الناشطة في مجال حقوق الإنسان. |
Particularmente dignos de atención, especialmente porque tienen que ver con la promoción, han sido los esfuerzos de varios elementos de la sociedad civil cuyas actividades han resultado eficaces para promover medidas a nivel internacional y nacional, apoyar la elaboración de legislación e informar a los usuarios acerca del carácter mundial del problema. | UN | وتتسم جهود العديد من عناصر المجتمع المدني بأهمية خاصة، ولا سيما فيما يتعلق بجهود الدعوة؛ فقد كانت أنشطة تلك العناصر فعالة في تشجيع العمل على الصعيدين الدولي والوطني، في دعم التشريعات وتوعية المستهلكين بالطبيعة العالمية للمشكلة. |
El principal objetivo de estas iniciativas fue crear en toda la población una conciencia de los derechos humanos, por medio de los dirigentes comunitarios y otros elementos de la sociedad civil, como los maestros, las mujeres, los representantes juveniles y los funcionarios públicos. | UN | وكان الهدف اﻷساسي من تلك المبادرات إشاعة الوعي بحقوق اﻹنسان على نطاق واسع في صفوف السكان عموما وعبر قادة المجتمعات المحلية وغيرهم من عناصر المجتمع المدني بمن فيهم اﻷساتذة والنساء وممثلو الشباب وموظفو الخدمة المدنية. |
Con este objetivo haremos las declaraciones que proceda, tanto individuales como conjuntas, en reuniones regionales y multilaterales, a fin de que el Tratado reciba atención especial al más alto nivel político. Los científicos, las organizaciones no gubernamentales y otros elementos de la sociedad civil también pueden contribuir a sensibilizar al público y conseguir más apoyo para el Tratado. | UN | وتحقيقا لذلك سوف ننادي حسب الاقتضاء، بجعل المعاهدة مصب الاهتمام في أعلى المستويات السياسية، فرادى أو مجتمعين، بما فـــي ذلك خلال الاجتماعات الإقليمية والمتعددة الأطراف؛ كما أن للأوساط العلمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر المجتمع المدني دورا تلعبه في زيادة الوعي بالمعاهدة وحشد التأييد لها. |
La Sra. Ongewe (Kenya) dice que su Gobierno, tal vez más que ningún otro gobierno de África, reconoce el papel singular que desempeñan las organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros elementos de la sociedad civil. | UN | 21- السيدة اونجيوى (كينيا) قالت إن حكومتها، ربما بشكل أكبر من أية حكومة أخرى في أفريقيا، تعترف بالدور الفريد الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر المجتمع المدني. |
Muchos elementos de la sociedad civil de Somalia, como los ancianos, las organizaciones pacifistas, los grupos religiosos y las organizaciones de mujeres y jóvenes, han expresado su apoyo al embargo de armas y están llamados a desempeñar un papel importante en su aplicación. | UN | 68 - وقد أعرب الكثير من عناصر المجتمع المدني في الصومال، كالأعيان، والمنظمات ذات التوجهات السلمية، والجماعات الدينية، والمنظمات النسائية وتجمعات الشباب، عن تأييدهم لحظر الأسلحة. وبإمكان هذه العناصر أداء دور هام في تنفيذ الحظر. |
42. La Dependencia de la Sociedad Civil del ACNUDH expresó su agradecimiento por habérsele concedido la oportunidad de reunirse con los miembros de la Junta, a los que informó de la labor del ACNUDH para la incorporación más amplia posible de los diversos elementos de la sociedad civil a las actividades de la Oficina y del sistema de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | ٤٢- وأعربت وحدة المجتمع المدني التابعة للمفوضية السامية عن امتنانها لمنحها فرصة الاجتماع بأعضاء مجلس الأمناء الذين أُطلعوا على عمل المفوضية الرامي إلى إشراك أوسع شريحة ممكنة من عناصر المجتمع المدني في عملها وفي نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El mecanismo de coordinación también debería estar dotado de recursos humanos y financieros adecuados para cumplir eficazmente su mandato, y debería incluir a elementos de la sociedad civil. | UN | كما ينبغي تزويد آلية التنسيق هذه بالموارد البشرية والمالية الكافية لكي تتمكن من الوفاء بولايتها بفعالية، وينبغي أن تضم هذه الآلية جهات فاعلة من المجتمع المدني. |
Además, el proceso de la Convención Nacional tiene todavía que incorporar aquellos elementos que pueden llevar a un proceso genuinamente libre, transparente y completo en el que participen todos los partidos políticos, las nacionalidades étnicas y los elementos de la sociedad civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتبنى عملية المؤتمر الوطني تلك العناصر المؤدية إلى عملية حرة وشفافة وشاملة حقاً، تشرك جميع الأحزاب السياسية، والقوميات العرقية، وعناصر المجتمع المدني. |
Sin embargo, ese deber primordial no sólo concierne a los gobiernos y las autoridades públicas, sino también a las organizaciones internacionales y elementos de la sociedad civil competentes, como las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | بيد أن هذا الواجب الرئيسي لا يخص الحكومات والسلطات الحكومية فحسب، وإنما يقع أيضا على عاتق المنظمات الدولية وعناصر المجتمع المدني المعنية من قبيل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية. |
l) Alentamos la cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otros elementos de la sociedad civil para llevar a cabo una labor de concienciación respecto del Tratado y sus objetivos y de apoyo a los mismos, así como de la necesidad de su pronta entrada en vigor. | UN | (ل) نشجّع التعاون مع المنظمات غير الحكومية وسائر عناصر المجتمع المدني من أجل دعم المعاهدة وإذكاء الوعي بها وبأهدافها وبضرورة التبكير ببدء نفاذها. |
116. Los ministerios encargados de prestar asistencia a organizaciones no gubernamentales especializadas y otros elementos de la sociedad civil se están esforzando por adoptar las medidas necesarias para formular mecanismos apropiados que permitan la adopción de leyes y políticas destinadas a proteger a los niños en todas las esferas. | UN | 116- تسعى الوزارات المعنية بمساعدة المنظمات غير الحكومية المتخصصة وغيرها من مكونات المجتمع المدني إلى اتخاذ التدابير ووضع الآليات المناسبة التي تمكن من تطوير التشريع ودعم سياسات الوقاية والحماية للأطفال في كافة المجالات. |