"elementos de las fuerzas de defensa" - Translation from Spanish to Arabic

    • عناصر من قوات الدفاع
        
    • عناصر قوات الدفاع
        
    También reunió muchos testimonios de violaciones de los derechos humanos cometidas por elementos de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de Côte d ' Ivoire y de las Forces Nouvelles. UN وجمعت أيضا شهادات عديدة عن انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها عناصر من قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوى الجديدة.
    Sin embargo, se siguen notificando casos de robo, allanamiento de morada y extorsión, en los que participan elementos de las Fuerzas de Defensa y de seguridad. UN لكن، لا تزال ترد تقارير عن وقوع حوادث سطو واقتحام وابتزاز للأموال بالتهديد والعنف بمشاركة عناصر من قوات الدفاع والأمن.
    En Abidján, algunos casos fueron atribuidos a elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad. UN وفي أبيدجان، نسبت بعض الحالات إلى عناصر من قوات الدفاع والأمن.
    Según informes, prosiguió la movilización de elementos de hawazma con apoyo logístico de elementos de las Fuerzas de Defensa Popular. UN وذُكر أن عناصر الحوازمة تابعوا تعبئتهم بدعم لوجستي من عناصر قوات الدفاع الشعبي.
    Con todo, expresó su profunda preocupación por las persistentes violaciones de los derechos humanos cometidas por algunos elementos de las Fuerzas de Defensa y de seguridad y de los grupos armados. UN بيد أنها أبدت قلقها العميق من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها بعض عناصر قوات الدفاع والأمن والجماعات المسلحة.
    El 5 de agosto, la población local, especialmente Jóvenes Patriotas, apoyados por elementos de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad, impidieron también el acceso de una misión de investigación de la ONUCI a Agboville. UN ومرة أخرى في 5 آب/أغسطس، قام أفراد من السكان المحليين وبالأساس من الوطنيين الشباب، تدعمهم عناصر من قوات الدفاع والأمن بعرقلة بعثة لتقصي الحقائق أوفدتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى أغبوفيل.
    elementos de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de Côte d ' Ivoire y por las Forces Nouvelles y las milicias asociadas a ellas, realizaron con total impunidad detenciones arbitrarias y por motivos políticos, ejecuciones extrajudiciales, violaciones, confiscación de bienes privados y actos de intimidación de dirigentes de la oposición y sus partidarios. UN وقامت عناصر من قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوى الجديدة وميليشيات مرتبطة بهما على نطاق واسع ودون أي عقاب بعمليات احتجاز ذات دوافع سياسية واحتجاز تعسفي وارتكبت أعمال قتل خارج نطاق القانون واغتصاب ومصادرة ممتلكات خاصة وتخويف قادة المعارضة وأتباعهم.
    Estas graves violaciones de los derechos humanos se atribuían a elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad bajo control gubernamental, elementos militares de las Forces nouvelles y milicias armadas y desarmadas relacionadas con ambos bandos del conflicto nacional. UN وتعزى هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان إلى عناصر من قوات الدفاع والأمن التي تسيطر عليها الحكومة، وإلى عناصر عسكرية من القوى الجديدة والمليشيات المسلحة وغير المسلحة التابعة للجانبين في النزاع الإيفواري.
    En las primeras horas del 28 de noviembre, elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad entraron en los locales de la emisora oficial Radio Télévisión Ivorienne (RTI) por la fuerza e impidieron que volviera a transmitirse la declaración del Primer Ministro. UN 12 - وفي الساعات الأولى من يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر، اقتحمت عناصر من قوات الدفاع والأمن مبنى إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار المملوكة للدولة، ومنعت إعادة بث بيان رئيس الوزراء.
    El 26 de septiembre, elementos de las Fuerzas de Defensa y seguridad de Daoukro y Yamoussoukro protestaron por el incumplimiento por el Gobierno del pago de las bonificaciones de guerra. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر، احتجت عناصر من قوات الدفاع والأمن الإيفوارية في داوكرو وياموسوكرو على عدم دفع الحكومة مكافآت الحرب لها.
    El 13 de diciembre se produjo un enfrentamiento en uno de los puestos de control entre elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad leales al Sr. Gbagbo y las Forces nouvelles. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، وقعت مواجهة في إحدى نقاط التفتيش بين عناصر من قوات الدفاع والأمن الموالية للسيد غباغبو والقوى الجديدة.
    El 12 de enero en Abobo, elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad dispararon asimismo contra una patrulla de la ONUCI que reconocía la zona y dejaron heridos a tres contingentes de mantenimiento de la paz. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير، أطلقت أيضا عناصر من قوات الدفاع والأمن في أبوبو، النار على دورية تابعة لعملية الأمم المتحدة في المنطقة، مما أسفر عن إصابة ثلاثة من حفظة السلام.
    Los salteadores de caminos o zaraguinas han proseguido sus actividades de bandolerismo contra la población civil, pese al despliegue en las zonas afectadas de elementos de las Fuerzas de Defensa y de seguridad apoyados por la Fuerza multinacional de la CEMAC. UN وتمادى قُطاع الطرق المسمون " Zaraguinas " في أنشطة السطو المسلح على السكان المدنيين، على الرغم من نشر عناصر من قوات الدفاع والأمن، تدعمها القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا، في المناطق المتضررة من هذه الظاهرة.
    c) Mediados de marzo: un número elevado de elementos de las Fuerzas de Defensa de Eritrea cruzan la frontera, ocupan Ras Doumeira y la isla de Doumeira y proceden a cavar trincheras y fortificaciones en las zonas ocupadas; UN (ج) منتصف مارس: عناصر من قوات الدفاع الإريترية تعبر الحدود بأعداد كبيرة، وتحتل رأس دوميرة وجزيرة دوميرة، وتشرع في حفر خنادق وإقامة تحصينات في المناطق المحتلة؛
    La situación de la seguridad en Bangui y sus alrededores ha permanecido relativamente en calma en el período que se examina, aunque continuaron comunicándose incidentes de robos, allanamientos de morada y delincuencia organizada, en los que en ocasiones participaron elementos de las Fuerzas de Defensa y seguridad. UN 19 - ظلت الحالة الأمنية في بانغي والمناطق المحيطة بها هادئة نسبيا خلال الفترة قيد الاستعراض، على الرغم من استمرار ورود أنباء عن حوادث السطو واقتحام المنازل والكسب غير المشروع، التي شاركت فيها أحيانا عناصر من قوات الدفاع والأمن.
    No se ha hecho caso de los reiterados llamamientos de la ONUCI y otras instancias internacionales a las autoridades civiles y militares para que inicien acciones penales contra elementos de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad en el sur y de las Forces Nouvelles en el norte, que han cometido graves violaciones de los derechos humanos. UN ولم تلقِ السلطات المدنية والعسكرية بالا للنداءات التي وجهتها إليها عملية الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الدولية مرارا وتكرارا ودعتها فيها لاتخاذ إجراءات قانونية جنائية بحق عناصر قوات الدفاع والأمن في الجنوب وعناصر القوى الجديدة في منطقة الشمال الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    El 9 de octubre, un grupo armado, del que los desplazados internos sospechan que estaba formado por elementos de las Fuerzas de Defensa Popular, atacó y saqueó Karoya Laban. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر، قامت مجموعة مسلحة، يعتقد النازحون أنها من عناصر قوات الدفاع الشعبي، بمهاجمة ونهب قرية كروية لبن.
    También se han registrado graves violaciones adicionales del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos por parte de grupos armados congoleños y extranjeros, así como algunos elementos de las Fuerzas de Defensa y seguridad nacionales, en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وحدثت أيضا انتهاكات خطيرة أخرى للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على أيدي الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية، وكذلك بعض عناصر قوات الدفاع والأمن الوطنيين، في أجزاء من شرق جمهورية الكونغو.
    Siguen cometiéndose graves violaciones de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, sobre todo por elementos de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad en la parte meridional bajo control gubernamental, por elementos de las Forces Nouvelles en la zona septentrional bajo su control, y por milicias de ambas partes en el conflicto. UN 55 - ما برحت كوت ديفوار مسرحا لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ترتكب معظمَها عناصر قوات الدفاع والأمن في منطقة الجنوب التي تسيطر عليها الحكومة، وعناصرُ القوى الجديدة في منطقة الجنوب التي تسيطر عليها، والميليشياتُ على جانبي الصراع الإيفواري.
    La situación en materia de violaciones de los derechos humanos no varió con respecto al período abarcado en el informe anterior: violaciones de los derechos humanos cometidas por elementos de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad, elementos de las Forces Nouvelles y miembros de la Fédération estudiantine et scolaire de Côte d ' Ivoire (FESCI). UN 38 - ظل نمط انتهاكات حقوق الإنسان على ما كان عليه في الفترات السابقة المشمولة بالتقرير، إذ وقعت انتهاكات على يد عناصر قوات الدفاع والأمن وعناصر القوات الجديدة وأعضاء اتحاد الطلبة والدارسين في كوت ديفوار.
    14. La CEPU-CI indicó que se habían denunciado numerosas ejecuciones sumarias y extrajudiciales que involucraban a elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad (FDS) que hacían un uso frecuente y desproporcionado de sus armas de fuego. UN وأفادت الحركة أن عناصر قوات الدفاع والأمن ارتكبت بشكل متكرر تجاوزات متعددة للسلامة الجسدية للمواطنين وحريتهم، خلال عمليات تفتيش اعتيادية(34).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more