elementos del ejército y de la PJE | UN | عناصر من الجيش والشرطة القضائية للولاية |
Procedió a actuar de esa manera, pese a las objeciones de la Sociedad Alemana de Cooperación Técnica (GTZ) que se oponía al acantonamiento de elementos del ejército para proteger centros turísticos. | UN | وقـام بهذا رغم اعتراضات وكالة التعاون التقني اﻷلمانية التي كانت ضد تمركز عناصر من الجيش لحراسة المراكز السياحية. |
Se trata principalmente de alentar a los elementos del ejército al comienzo financiando proyectos de reconversión y de reinserción en la vida civil. | UN | فنحن أولا وقبل كل شيء بحاجة الى تشجيع عناصر الجيش من البداية بتمويل المشاريع ﻹعادة التحويل العسكري ولﻹندماج من جديد في الحياة المدنية. |
Por consiguiente, la UNPROFOR no está en condiciones de verificar sistemáticamente si todos los elementos del ejército Croata y el equipo de que se trata han sido retirados. | UN | ولذلك، فإن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ليس بوسعها التحقق بشكل منتظم مما اذا كان يجري سحب جميع عناصر الجيش الكرواتي ومعداته. |
Por otro lado, elementos del ejército de Resistencia del Señor mataron a dos niñas en la República Democrática del Congo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قتلت فتاتان على يد عناصر من جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Unos 200 elementos del ejército de Resistencia del Señor, entre ellos su dirigente Joseph Kony, operan en la República Centroafricana y Sudán del Sur. | UN | وينشط زهاء 200 عنصر من عناصر جيش الرب للمقاومة، بمن فيهم القائد جوزيف كوني، في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان. |
La milicia se tomó la justicia por su mano bajo el mando de Nasir Al-Tijani Adel Kaadir y asaltó Khor Abeche, en Darfur meridional, en una incursión que duró todo un día, como represalia por un incidente anterior en el que elementos del ejército de Liberación del Sudán asesinaron a 10 miembros del pueblo Miseriyya y robaron su ganado. | UN | وعمدت إحدى الميليشيات التي يقودها ناصر التيجاني عبد القدير، إذ آثرت الاقتصاص بنفسها، إلى شن هجوم استمر يوما واحدا على قرية خور أبشّي في جنوب دارفور وذلك ردا على حادثة سابقة كانت عناصر تابعة لجيش تحرير السودان قد قتلت فيها عشرة أفراد من قبيلة الميسيرية وسرقت رؤوسا من الماشية. |
Es difícil concebir que elementos del ejército regular del Chad hayan participado del ataque a Bangui. | UN | ومن الصعب تصور أن عناصر من الجيش النظامي التشادي اشتركت في الهجوم على بانغي. |
La delegación agregó también que era posible que algunos elementos del ejército Nacional del Chad hubieran reclutado y utilizado niños. | UN | وأضاف الوفد قائلا أيضا أن ثمة احتمالا بأن تكون عناصر من الجيش الوطني التشادي قد قامت بتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
También se denunció la supuesta participación de elementos del ejército Nacional del Chad e individuos vestidos de uniformes militares de dicho Ejército en los ataques contra el personal humanitario. | UN | وكانت هناك أيضا تقارير تزعم ضلوع عناصر من الجيش الوطني وأفراد يرتدون زي الجيش الوطني في الهجمات التي شنت ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية. |
En varias denuncias de desapariciones recibidas por el Relator Especial se acusa a elementos del ejército o de las fuerzas del orden, y algunas veces a elementos rebeldes. | UN | وتقدم أدلة في عديد من الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء التي وردت إلى علم المقرر الخاص، ضد عناصر من الجيش أو قوات النظام، وضد المتمردين أيضا في بعض اﻷحيان. |
Alarmada por los múltiples atentados y las matanzas de civiles inocentes cometidos por las milicias y las bandas armadas de grupos extremistas, seguidos de actos de represión y venganza por elementos del ejército burundiano, sin respetar los principios del derecho internacional humanitario, | UN | وإذ تثير جزعها الاعتداءات المتعددة والمجازر المتعددة للمدنيين اﻷبرياء، التي ترتكبها الميليشيات والزمر المسلحة من الجماعات المتطرفة، والتي تتبعها أفعال قمع وانتقام من جانب عناصر من الجيش البوروندي إزدراءً لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي، |
Con objeto de conseguir el respeto absoluto de las normas humanitarias y el correcto comportamiento en la acción de los elementos del ejército movilizados, se ha establecido una comisión de encuesta sobre el caso Gasorwe, la cual deberá presentar su informe antes de que acabe la semana. | UN | وبغية التأكد من الاحترام المطلق للمعايير الانسانية ومن سلوك عناصر الجيش في أثناء العمليات، صدر أمر بانشاء لجنة للتحقيق في قضية غارسوروي. وسوف تقدم هذه اللجنة تقريرها قبل نهاية الاسبوع. |
Al sentirse acosado por elementos del ejército Popular Rwandés, el padre Ramón Amunáriz, que había contribuido a numerosos proyectos de desarrollo durante estos últimos 20 años, prefirió abandonar Rwanda. | UN | أما اﻷب رامون أموناريز الذي ساهم في مشاريع تنمية عديدة في اﻷعوام العشرين الماضية فقد شعر بمضايقات من جانب عناصر الجيش الوطني الرواندي ففضل مغادرة رواندا. |
Al sentirse acosado por elementos del ejército Popular Rwandés, el padre Ramón Amunáriz, que había contribuido a numerosos proyectos de desarrollo durante estos últimos 20 años, prefirió abandonar Rwanda. | UN | أما اﻷب رامون أموناريز الذي ساهم في مشاريع تنمية عديدة في اﻷعوام العشرين الماضية فقد شعر بمضايقات من جانب عناصر الجيش الوطني الرواندي ففضل مغادرة رواندا. |
Según esos informes, la mayoría de esas violaciones manifiestas podrían atribuirse a elementos del ejército de Burundi, mientras que un número bastante importante de incidentes y de matanzas podrían ser obra de grupos rebeldes hutus y milicias tutsis. | UN | وطبقاً للتقارير، تعزى أغلبية الانتهاكات الفادحة إلى عناصر من جيش بوروندي بينما يعزى عدد كبير من الحوادث والمذابح الى جماعات متمردة من الهوتو وإلى الميليشيات التابعة للتوتسي. |
Las noticias de un número cada vez mayor de rebeldes de las FNL en la parte oriental afectaron negativamente a las relaciones entre ambos países y siguen llegando noticias de que elementos del ejército de Burundi bombardean el territorio congoleño. | UN | والتقارير التي تفيد بتزايد وجود متمردين من قوات التحرير الوطنية في الجزء الشرقي تؤثر سلبا في العلاقات بين البلدين بينما تتواصل تقارير تفيد بقصف عناصر من جيش بوروندي لأراضي الكونغو. |
Se recibieron noticias de que los días 19 y 21 de noviembre elementos del ejército del Chad llevaron a cabo operaciones transfronterizas que podrían tener graves repercusiones regionales. | UN | ووردت تقارير في 19 و 21 تشرين الثاني/نوفمبر عن قيام عناصر من جيش تشاد بعمليات عبر الحدود، وهو أمر قد تترتب عليه آثار إقليمية خطيرة. |
Hay indicaciones de que elementos del ejército de Resistencia del Señor están utilizando el territorio de la República Centroafricana para reabastecerse. | UN | وثمة مؤشرات إلى أن بعض عناصر جيش الرب للمقاومة تستخدم أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى للتزود بإمدادات جديدة. |
El Gobierno ha señalado que dado que solo queda un número reducido de elementos del ejército de Resistencia del Señor en el país, estos constituyen ahora un problema de orden público. | UN | وقد أشارت الحكومة إلى أنه لم يعد متبقيا إلا عددا ضئيلا من عناصر جيش الرب للمقاومة في البلد، وينبغي التعامل معهم باعتبارهم مسألة تتعلق بالنظام العام. |
Sin embargo, se cree que Kony se ha marchado aunque todavía quedan algunos elementos del ejército de Resistencia del Señor. | UN | إلا أنه يُعتقد أن كوني قد رحل منذ ذلك الوقت في حين ربما لا تزال بعض عناصر جيش الرب للمقاومة موجودة في المنطقة. |
En este sentido, acojo con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno de Uganda para poner fin a la impunidad de los crímenes internacionales y las violaciones de los derechos humanos cometidos por elementos del ejército de Resistencia del Señor. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة أوغندا لإنهاء إفلات عناصر تابعة لجيش الرب للمقاومة من العقاب على ارتكاب جرائم دولية وانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Como resultado de ello, algunos elementos del ejército no siempre han dado muestras de la disciplina necesaria. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن بعض العناصر في الجيش تبدي الانضباط اللازم دائما. |
El Gobierno informó de que se había iniciado proceso penal ante la jurisdicción militar contra siete elementos del ejército. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنه تم إقامة دعوى جنائية أمام المحكمة العسكرية ضد سبعة من أفراد الجيش. |
Los integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz participaban en una operación contra presuntos elementos del ejército de Resistencia del Señor (LRA) que, según se había informado, se encontraban en el parque de Garamba. | UN | فحفظة السلام كانوا يشاركون في عملية ضد عناصر مشتبه في انتمائها إلى جيش الرب للمقاومة ذُكر أنهم موجودون في منتزه غارامبا. |
A tal fin, entre otras cosas, es preciso alentar la participación voluntaria de los elementos del ejército de Resistencia del Señor en el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración de la MONUSCO. | UN | ويشمل ذلك تشجيع المشاركة الطوعية لعناصر جيش الرب للمقاومة في عملية نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |