"elementos o" - Translation from Spanish to Arabic

    • عناصر أو
        
    • العناصر أو
        
    • أشياء أو
        
    • مواد أو
        
    • الأصناف أو
        
    • أصناف أو
        
    • والعناصر أو
        
    Sin embargo, examinemos -o tratemos de resumir- los elementos o realidades de la situación internacional. UN ومع ذلك دعونا ننظر في عناصر أو حقائق الوضع الدولي، أو نحاول إيجازها.
    Cuando haya elementos o cláusulas de un tratado que contradigan la Constitución, será necesario que los Estados Unidos formulen reservas a esos elementos o cláusulas, simplemente porque ni el Presidente ni el Congreso tienen facultades para anular la Constitución. UN وعندما تتعارض عناصر أو بنود من أي معاهدة مع الدستور، فمن الضروري أن تبدي الولايات المتحدة تحفظات على هذه العناصر أو البنود، وذلك ببساطة ﻷن رئيس الجمهورية والكونغرس لا يملكان سلطة تجاوز الدستور.
    Por ello, en lugar de señalar elementos o cuestiones particulares derivados de la aplicación, hemos tratado de acentuar la importancia de todas las disposiciones del Tratado. UN ولهذا، بدلا من اﻹشارة إلى عناصر أو مسائل محددة تنبع من التنفيذ، حاولنا أن نشدد على أهمية جميع أحكام المعاهدة.
    El demandante indicará todos los elementos o hechos nuevos que puedan justificar una reconsideración de su caso, acompañados de medios de prueba adecuados. UN ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي الى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية.
    El demandante indicará todos los elementos o hechos nuevos que puedan justificar una reconsideración de su caso, acompañados de medios de prueba adecuados. UN ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية.
    Del mismo modo, los Estados parte objeto de examen no proporcionaron información sobre medidas específicas relativas a elementos o sustancias que se requirieran para fines de análisis ni sobre los medios y métodos empleados para la comisión de los delitos comprendidos en la Convención. UN وبالمثل، لم تقدِّم الدول الأطراف المستعرَضة معلومات عن التدابير المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض إجراء التحاليل، أو عن وسائل أو طرائق ارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    En el informe se destacaba asimismo que el hecho de que no hubiera " indicios " de elementos o actividades prohibidos no significaba que no existieran. UN ويؤكد التقرير أيضا أن " عدم وجود أي مؤشرات " تدل على وجود مواد أو أنشطة محظورة ليس معناه " عدم وجود " تلك المواد أو اﻷنشطة.
    elementos o propuestas para la elaboración de un instrumento jurídicamente no vinculante sobre los bosques UN عناصر أو اقتراحات من أجل وضع صك غير ملزم قانونا بشأن الغابات
    elementos o propuestas para la elaboración de un instrumento jurídicamente no vinculante sobre los bosques UN عناصر أو اقتراحات من أجل وضع صك غير ملزم قانونا بشأن الغابات
    Cuando haya elementos o cláusulas de un tratado que contradigan la Constitución, será necesario que los Estados Unidos formulen reservas a esos elementos o cláusulas, simplemente porque ni el Presidente ni el Congreso tienen facultades para anular la Constitución. UN وعندما تتعارض عناصر أو بنود من أي معاهدة مع الدستور، فمن الضروري أن تبدي الولايات المتحدة تحفظات على هذه العناصر أو البنود، وذلك ببساطة لأن رئيس الجمهورية والكونغرس لا يملكان سلطة تجاوز الدستور.
    El año próximo habrá una oportunidad para evaluar y analizar el funcionamiento de la política y para determinar si hay elementos o aspectos que requieran un ajuste para poder cumplir mejor los objetivos previstos. UN وستكون السنة المقبلة فرصة لتقييم وتحليل الكيفية التي تعمل بها السياسة وتحديد ما إذا كانت هناك عناصر أو جوانب يلزم تعديلها من أجل الوفاء بالأهداف المتوخاة على نحو أفضل.
    elementos o propuestas para la elaboración de un instrumento jurídicamente no vinculante sobre los bosques UN عناصر أو اقتراحات من أجل وضع صك غير ملزم قانونا بشأن الغابات
    En ella será posible ensayar instrumentos y hacer aterrizar elementos o impartir formación a equipos de operaciones. UN وسوف يتسنّى هناك اختبار أجهزة وإنزال عناصر أو أفرقة عمليات تدريبية.
    Muy pocos países han llevado a la práctica los elementos o principios de la buena gobernanza, considerados tanto individualmente como en su conjunto. UN ولم ينجح سوى عدد قليل جدا من البلدان في تطبيق عناصر أو مبادئ الحكم الرشيد، سواء أخذ كل منها على حدة أو أخذت ككل.
    Si falta cualquiera de estos elementos o es agudamente deficiente, no será fácil que la transferencia de tecnología dé buen resultado. UN فإن أغفِل أحد هذه العناصر أو اعتراه خلل جسيم، كانت النتيجة تعثر نقل التكنولوجيا بنجاح.
    Cuando no fuera así, podrían formularse los elementos o puntos clave que debieran abordarse para regular eficazmente ciertos temas. UN وحينما لا يكون الأمر كذلك، يمكن صوغ العناصر أو النقاط الرئيسية التي ينبغي تناولها لمعالجة بعض الموضوعات بشكل فعال.
    Entre los elementos o aspectos concretos de esas relaciones que deberán examinarse se encuentran los siguientes: UN وتشمل العناصر أو الجوانب المحددة من هذه العلاقة التي تستوجب النظر فيها ما يلي:
    Equipo para la deposición en fase de vapor de elementos o compuestos sobre sustratos de filamentos calientes. UN معدات لترسيب أبخرة العناصر أو المركبات على المواد الساخنة المكونة من شعيرات؛
    Solamente un Estado parte suministró información sobre medidas específicas relativas a elementos o sustancias que se requirieran para fines de análisis y sobre los medios y métodos empleados para la comisión de los delitos comprendidos en la Convención. UN وقدَّمت دولة واحدة فقط معلومات عن التدابير المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض تحليلية، أو عن وسائل أو طرائق ارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Sin embargo, es inevitable cierto grado de incertidumbre en cualquier proceso de verificación que abarque todo un país y en el que se trate de demostrar la ausencia de elementos o actividades que se puedan ocultar o disimular fácilmente. UN ٣٢ - ومع ذلك، فلا بد من وجود قدر ما من عدم اليقين في أي عملية تحقق على نطاق القطر تستهدف التثبت من عدم وجود مواد أو أنشطة يسهل إخفاؤها أو تمويهها.
    c) Proporcionar, cuando proceda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; UN (ج) القيام، عند الاقتضاء، بتوفير الأصناف أو الكميات اللازمة من المواد لأغراض التحليل أو التحقيق؛
    d) Proporcionar, cuando corresponda, los elementos o las cantidades de sustancias que se requieran para fines de análisis o investigación; UN )د( القيام ، عند الاقتضاء ، بتوفير أصناف أو كميات المواد اللازمة ﻷغراض التحليل أو التحقيق ؛
    elementos o ámbitos básicos que pueden incluirse en los mandatos de mantenimiento de la paz para facilitar las primeras tareas de consolidación. UN والعناصر أو الجوانب الأساسية التي تقرر إدراجها في ولايات حفظ السلام لتيسير تنفيذ مهام بناء السلام في مرحلة مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more