"elementos positivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العناصر الإيجابية
        
    • عناصر إيجابية
        
    • العناصر اﻻيجابية
        
    • عناصر ايجابية
        
    • مواطن القوة
        
    • لعناصر إيجابية
        
    • بالعناصر الإيجابية
        
    • النقاط الإيجابية
        
    • عنصرين إيجابيين
        
    Tampoco debería anular los elementos positivos de los debates sobre este tema del año pasado. UN كما أنها ينبغي ألا تفسد العناصر الإيجابية في مداولات العام الماضي بشأن البند.
    El enfoque basado en los resultados ha introducido diversos elementos positivos en la labor de las Naciones Unidas. UN وأَدخل النهج القائم على النتائج عددا من العناصر الإيجابية في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    El nuevo Presidente se basó en los elementos positivos logrados en los últimos dos años para hacer avanzar constantemente al Grupo. UN وبناء على العناصر الإيجابية التي تحققت خلال السنتين الأخيرتين، انطلق الرئيس الجديد بالفريق على طريق التقدم المطرد.
    Aunque el proyecto de resolución contiene muchos elementos positivos, a Malasia le resulta difícil apoyarlo en su conjunto. UN وبرغم أن مشروع القرار يتضمن عناصر إيجابية عديدة، فإن ماليزيا تجد صعوبة في تأييده ككل.
    El proyecto de resolución que se nos ha presentado es el resultado de una iniciativa de la delegación mexicana. Contiene una cantidad de elementos positivos que apoyamos sin titubear. UN وبمبادرة من وفد المكسيك، سيقدم مشروع قرار يتضمن عناصر إيجابية كثيرة نؤيدها تأييدا كاملا.
    En cuanto a los métodos de formación y de acercamiento a las víctimas, cabe señalar elementos positivos procedentes del ámbito nacional y en particular del internacional. UN وفيما يتعلق بأساليب التدريب والترحيب، تأتي العناصر الإيجابية من المشهد الوطني، بل ومن المشهد الدولي بصفة خاصة.
    Confía en que los elementos positivos de la Comisión se tengan en cuenta en la creación y transición hacia un Consejo de Derechos Humanos. UN وأعرب عن أمله في أن تؤخذ العناصر الإيجابية للمفوضية في الحسبان عند تشكيل مجلس لحقوق الإنسان والتحول إليه.
    La comunidad internacional necesita crear un mecanismo eficaz de derechos humanos que conserve los elementos positivos del mecanismo actual y tome en cuenta las preocupaciones de selectividad, doble rasero y politización. UN ومضى يقول إن المجتمع الدولي بحاجة إلى خلق آلية فعالة لحقوق الإنسان تبقي على العناصر الإيجابية في الآلية الحالية وتراعي الشواغل المتعلقة بالانتقائية، وازدواجية المعايير والتسييس.
    Deben apoyarse y desarrollarse los elementos positivos y los avances hacia un acuerdo. UN وعلينا أن ندعم ونشجع العناصر الإيجابية والتقدم لإيجاد اتفاق.
    Las autoridades procuran mantener esos elementos positivos alentando las inversiones nacionales y extranjeras. UN وتسعى سلطات منغوليا إلى المحافظة على تلك العناصر الإيجابية بتشجيع الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    A pesar de los elementos positivos del informe indicados supra, a Uganda le preocupa la manera en que el Grupo de Expertos reunió información. UN رغم العناصر الإيجابية التي يتضمنها التقرير، لا يزال القلق يساور أوغندا إزاء الطريقة التي استخدمها فريق الخبراء في جمع المعلومات.
    Partiendo de los elementos positivos logrados en años anteriores, el Presidente llevó al Grupo por el camino de un progreso firme. UN وبناء على العناصر الإيجابية التي تحققت خلال السنتين الأخيرتين، انطلق الرئيس بالفريق على طريق التقدم المطرد.
    Aunque estas resoluciones contienen elementos positivos, siguen careciendo de garantías suficientes para su aplicación. UN ومع أن هذين القرارين يتضمنان عناصر إيجابية فإنهما يفتقران الى الضمانات الكافية لتنفيذهما.
    Otros elementos positivos que también merecen mención son los que pone de relieve el Secretario General en el párrafo 5 de su informe. UN وثمة عناصر إيجابية أخرى يجدر ذكرها أيضا وقد أشار إليها اﻷمين العام في الفقرة ٥ من تقريره.
    Al evaluar los progresos se ponen en evidencia ciertos elementos positivos. UN وفي تقييم النجاح، يمكن للمرء أن يرى عناصر إيجابية محددة.
    Hay otros elementos positivos que debe aprovechar la Conferencia de Examen cuando reanude su labor. UN وتوجد عناصر إيجابية أخــــرى ينبغي أن يبني عليها المؤتمر الاستعراضي المستأنف.
    La convertibilidad limitada lleva consigo elementos positivos, entre ellos beneficiarse de las consultas con los asociados, la simetría de las obligaciones y una intensificación de la cooperación monetaria. UN وتوفر القابلية المحدودة للتحويل عناصر إيجابية مثل التعلم من التشاور مع الشركاء وتماثل الالتزامات وتكثيف التعاون النقدي.
    Ahora bien, hay muchos elementos positivos en la forma en que Francia protege los derechos humanos. UN وقال إن هناك عناصر إيجابية كثيرة في الطريقة التي تتبعها فرنسا في حماية حقوق اﻹنسان.
    Pese a sus evidentes deficiencias, esta política de buenas intenciones ha tenido algunos elementos positivos que no se puede pasar por alto. UN إن سياسة حسن النوايا هذه، على الرغم من أوجه قصورها الواضحة، كان فيها بعض العناصر اﻹيجابية التي لا يمكن إغفالها.
    Sin embargo, como considera que en la resolución figuran muchos elementos positivos, con los que está de acuerdo, ha decidido participar en el consenso. UN بيد أنه قرر الانضمام الى توافق اﻵراء نظرا لما في القرار من عناصر ايجابية كثيرة تحظى بموافقته.
    Sin embargo, la Organización no siempre puede aprovechar estos elementos positivos. UN إلا أن المنظمة ليست قادرة دائما على الاستفادة من مواطن القوة هذه.
    Consideramos que este proyecto de resolución contiene muchos elementos positivos. UN ونحن نعتبر هذا القرار متضمنا لعناصر إيجابية عديدة.
    A ese respecto, mi delegación toma nota de los elementos positivos relativos al desarme nuclear que figuran en el proyecto. UN وفي هذا الصدد، يحيط وفدي علما بالعناصر الإيجابية المتعلقة بنزع السلاح النووي في مشروع القرار هذا.
    Hemos observado algunos elementos positivos en la propuesta, que merece un examen muy detenido. UN لقد لاحظنا وجود بعض النقاط الإيجابية في الاقتراح ونعتقد أنه جدير بأن ينظر فيه بعناية فائقة.
    El Consejo también apoyó el documento y la carta como elementos positivos para iniciar el proceso de paz entre ambos lados. UN وأيد أيضا المجلس الورقة والرسالة بوصفهما عنصرين إيجابيين للشروع في عملية للسلام بين الجانبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more