También les impiden continuar su educación y las exponen a diversos peligros para su salud, que contribuyen a la elevada tasa de mortalidad materna del país. | UN | كما أنها تحرمهن من مواصلة تعليمهن وتسفر عن إصابتهن بمخاطر صحية كبيرة تسهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلد. |
La elevada tasa de mortalidad materna en los países del África subsahariana es sumamente alarmante. | UN | واستمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يثير قلقا خاصا. |
Preocupa también al Comité la elevada tasa de mortalidad materna en Myanmar, pues advierte que el aborto provocado se traduce con frecuencia en la muerte de la madre. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمهات في ميانمار، حيث لاحظت أنه كثيرا ما يؤدي الإجهاض المتعمد إلى وفاة الأم. |
El Comité insta también al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para reducir aún más la elevada tasa de mortalidad materna. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمواصلة خفض ارتفاع معدل الوفيات النفاسية. |
La comisión reconoció que la devaluación de las mujeres en la sociedad, la pobreza y la falta de acceso de las mujeres a la educación y la justicia son factores fundamentales que contribuyen a la elevada tasa de mortalidad materna. | UN | وتسلّم بأن تقليل قدر المرأة في المجتمع وابتلاءها بالفقر وانعدام سبل وصولها إلى التعليم والعدالة من العوامل الأساسية التي تسهم في ارتفاع معدل الوفيات النفاسية. |
También insta al Estado parte a que adopte sin dilación medidas eficaces para resolver el problema de la elevada tasa de mortalidad materna garantizando la atención médica adecuada durante el embarazo, el parto y el posparto, y asegurando el acceso a las instalaciones de atención de la salud y a asistencia médica prestada por personal capacitado en todas las zonas del país, en particular en las zonas rurales. | UN | وتحث أيضا الدولة الطرف على أن تعتمد دون إبطاء تدابير فعالة تهدف إلى حل مشكلة ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية عن طريق ضمان وجود رعاية قبل الولادة وأثناءها وبعدها وكفالة إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية والمساعدة الطبية التي يقدمها أفراد مدربون في جميع أنحاء البلد، وخاصة في المناطق الريفية. |
Le preocupa asimismo el gran número de abortos clandestinos, que son la principal explicación de la elevada tasa de mortalidad materna en el Estado Parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء العدد الكبير لحالات الإجهاض السري، التي يعزى إليها أساساً ارتفاع نسبة وفيات الأمهات في الدولة الطرف. |
La Sra. Šimonović expresa alarma por la elevada tasa de mortalidad materna, en muchos casos debido a abortos realizados en condiciones inadecuadas, y subraya la obligación del Estado parte, como recomiendan el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Plataforma de Acción de Beijing, de hacer frente a los efectos dañinos de los abortos en condiciones inadecuadas para la salud de la mujer. | UN | 15 - السيدة سيمونوفيتش: أعربت عن الانزعاج لارتفاع معدل الوفيات النفاسية الذي يرجع في حالات كثيرة إلى الإجهاض غير المأمون، وشددت على التزام الدولة الطرف، كما أوصى برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين، بمعالجة الأثر الضار لعدم كفاية خدمات الإجهاض على صحة المرأة. |
La elevada tasa de mortalidad materna de Eslovenia es un motivo de preocupación para el Comité. | UN | 214 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات في سلوفينيا. |
Preocupa también al Comité la elevada tasa de mortalidad materna en Myanmar, pues advierte que el aborto provocado se traduce con frecuencia en la muerte de la madre. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمهات في ميانمار، حيث لاحظت أنه كثيرا ما يؤدي الإجهاض المتعمد إلى وفاة الأم. |
23. Preocupa al Comité que los abortos clandestinos sean la causa de la elevada tasa de mortalidad materna debida a infecciones y a complicaciones que tienen su origen en intervenciones realizadas en condiciones antihigiénicas por personal no capacitado. | UN | 23- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عمليات الإجهاض السرية أدت إلى ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس بسبب التهابات ومضاعفات تحدث من جراء عمليات يجريها موظفون غير مدربين في ظروف غير صحية. |
271. Preocupa al Comité que los abortos clandestinos sean la causa de la elevada tasa de mortalidad materna debida a infecciones y a complicaciones que tienen su origen en intervenciones realizadas en condiciones antihigiénicas por personal no capacitado. | UN | 271- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عمليات الإجهاض السرية أدت إلى ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس بسبب التهابات ومضاعفات تحدث من جراء عمليات يجريها موظفون غير مدربين في ظروف غير صحية. |
Sugiere que se reconsidere la inclusión de esa disposición, en particular porque en el propio informe se declara que una de las razones del alto índice de abandono escolar es el embarazo, y que el alumbramiento precoz es un factor de la elevada tasa de mortalidad materna. | UN | واقترحت إعادة النظر في إدراج هذا النص في المدونة، لا سيما وإن التقرير نفسه يذكر أن الحمل أحد أسباب ارتفاع معدل ترك التعليم وأن الحمل المبكر عامل في ارتفاع معدل وفيات الأمهات. |
El Comité considera alarmante la persistente y elevada tasa de mortalidad materna, la más alta del África subsahariana y síntoma de la falta de atención obstétrica, así como la elevada tasa de mortalidad infantil. | UN | وينتاب اللجنة الجزع إزاء استمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس، التي تشكل أعلى نسبة لها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ودلالة على انعدام رعاية التوليد، وارتفاع معدل وفيات الرضع. |
El Comité considera alarmante la persistente y elevada tasa de mortalidad materna, la más alta del África subsahariana y síntoma de la falta de atención obstétrica, así como la elevada tasa de mortalidad infantil. | UN | وينتاب اللجنة الجزع إزاء استمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس، التي تشكل أعلى نسبة لها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ودلالة على انعدام رعاية التوليد، وارتفاع معدل وفيات الرضع. |
Expresó su preocupación por la elevada tasa de mortalidad materna y por la capacidad de Filipinas para cumplir el quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وأعربت السويد عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الوفيات النفاسية وإزاء مدى قدرة الفلبين على تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el ámbito de la salud, el Comité destacó la elevada tasa de mortalidad materna debida al limitado acceso a atención obstétrica de urgencia. | UN | 4 - وفي مجال الصحة لاحظت اللجنة ارتفاع معدل الوفيات النفاسية بسبب قلة فرص الحصول على الرعاية التوليدية في الحالات الطارئة. |
44. El Comité consideró alarmante la persistente y elevada tasa de mortalidad materna. | UN | 44- أبدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة انزعاجها من استمرار ارتفاع معدل الوفيات النفاسية(84). |
58. El Comité se felicita por las estrategias adoptadas por el Estado parte para reducir la elevada tasa de mortalidad materna e infantil, tratar las enfermedades infantiles, mejorar la respuesta frente a la malnutrición y reducir el paludismo. | UN | 58- ترحب اللجنة بالاستراتيجيات التي اعتمدتها الدولة الطرف للحد من ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال، والتصدي لأمراض الأطفال، وتحسين سُبل علاج سوء التغذية، وخفض حالات الإصابة بالملاريا. |
Le preocupa asimismo el gran número de abortos clandestinos, que son la principal explicación de la elevada tasa de mortalidad materna en el Estado Parte. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء العدد الكبير لحالات الإجهاض السري، التي يعزى إليها أساساً ارتفاع نسبة وفيات الأمهات في الدولة الطرف. |
Sin embargo, le seguía preocupando la elevada tasa de mortalidad materna, debida en parte a la escasez de personal y de fondos. | UN | ومع ذلك، لا يزال المركز يشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات الذي يعود في جزء منه إلى النقص في العاملين وفي التمويل. |
26. En 2007 el Comité de Derechos Humanos estaba preocupado por la elevada tasa de mortalidad materna a pesar de los esfuerzos que Zambia había realizado para reducir el fenómeno. | UN | 26- وفي عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمومة على الرغم من الجهود التي تبذلها زامبيا للقضاء على هذه الظاهرة(95). |
Sírvanse ofrecer más información sobre esta elevada tasa de mortalidad materna por aborto. | UN | يرجى تقديم شروح إضافية تعلل هذه النسبة المرتفعة في الوفيات النفاسية الناتجة عن الإجهاض. |