"elevadas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرتفعة في
        
    • عالية في
        
    • العالية في
        
    • الارتفاع في
        
    • رفيعة في
        
    • أعلى في
        
    Las tasas de infección han subido en África occidental y siguen siendo elevadas en África oriental. UN وفي غرب أفريقيا، ارتفعت معدلات الإصابة، وهي لا تزال مرتفعة في شرق أفريقيا.
    Las tasas de desempleo son elevadas en la mayoría de los países de América Latina. UN كما أن معدلات البطالة مرتفعة في معظم بلدان أمريكا اللاتينية.
    Sin embargo, la Oficina consideró que la Caja estaba pagando comisiones de corretaje elevadas en algunos países. UN بيد أن المكتب وجد أن الصندوق يدفع رسوما سمسرة مرتفعة في بعض البلدان.
    Las tasas de desempleo entre los trabajadores inmigrantes son elevadas en muchos países de Europa occidental. UN وتعد معدلات البطالة في صفوف العمال المهاجرين عالية في بلدان أوروبا الغربية.
    Las tasas de desempleo entre los trabajadores inmigrantes son elevadas en muchos países de Europa occidental. UN وتعد معدلات البطالة في صفوف العمال المهاجرين عالية في بلدان أوروبا الغربية.
    En la notificación se hacía referencia a informes en que se mencionaban concentraciones elevadas en el medio ambiente, y se reconocía la posibilidad de que las parafinas cloradas de cadena corta fuesen objeto de transporte atmosférico a larga distancia. UN وأشار الإخطار إلى تقارير بينت التركيزات العالية في الأوساط البيئية. هناك اعتراف بأن البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة تثير قلقاً بسبب إمكانية انتقالها بعيد المدى في الغلاف الجوي.
    También suscita preocupación la expedición de licencias de proveedor de servicios de Internet, que está sujeta a tasas muy elevadas en muchos países en desarrollo. UN وتشمل الشواغل الأخرى الترخيص لمقدمي خدمات شبكة إنترنت، الذي يخضع لرسوم بالغة الارتفاع في عدد كبير من البلدان النامية.
    El caso representó un paso importante en la determinación de la Organización de hacer cumplir normas éticas y jurídicas elevadas en sus relaciones comerciales con entidades externas. UN وشكلت هذه القضية خطوة رئيسية صوب تحقيق ما تصمم عليه المنظمة من فرض مستويات أخلاقية وقانونية رفيعة في معاملاتها التجارية مع الكيانات الخارجية.
    Las tasas de accidentes mortales son especialmente elevadas en los sectores de la minería, la construcción y la fabricación de maquinaria. UN وتبلغ الحوادث المميتة معدلات مرتفعة في قطاع المناجم، والتشييد وصناعة الآلات.
    22. Las tasas de mortalidad infantil y materna siguen siendo elevadas en el Estado parte. UN 22 - ما زالت معدلات وفيّات الأطفال والوفيات النفاسية مرتفعة في الدولة الطرف.
    Las tasas de vacantes y la rotación del personal son elevadas en algunos lugares de destino, en particular los designados como no aptos para familias. UN فمعدلات الشواغر وتبديل الموظفين مرتفعة في بعض مراكز العمل، لا سيما المراكز التي لا يُسمح فيها للموظف باصطحاب الأسرة.
    Se encuentra en concentraciones elevadas en los depredadores de nivel superior. UN وجد بتركيزات مرتفعة في المفترسات العليا.
    Pese a que se han logrado progresos importantes, las tasas de mortalidad y morbilidad maternas siguen siendo elevadas en muchos países y subpoblaciones de todo el mundo. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز، تظل معدلات الوفيات والأمراض النفاسية مرتفعة في العديد من البلدان والفئات السكانية في جميع أنحاء العالم.
    Las tasas de mortalidad maternas se han mantenido elevadas en los últimos decenios. UN وظلت معدلات وفيات الأمهات مرتفعة في العقود الأخيرة.
    Muchas jóvenes han obtenido puntuaciones elevadas en los nuevos exámenes competitivos de ingreso en la universidad establecidos por el Estado. UN ونتائج كثير من الفتيات عالية في المسابقات التي تنظمها الدولة للالتحاق بالتعليم العالي.
    La encuesta arrojó calificaciones elevadas en los aspectos de respeto por la diversidad cultural. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية درجات عالية في مجالات احترام التنوع الثقافي.
    Al preguntar por qué las tasas de vacantes seguían siendo elevadas en la Base Logística, se informó a la Comisión de que ello obedecía a los elevados niveles de vacantes de la Capacidad Permanente de Policía. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسارها عن الأسباب التي أدت إلى الارتفاع المستمر في معدلات الشغور في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، أن المعدلات تعكس مستويات شغور عالية في قدرات الشرطة الدائمة.
    Normas elevadas en los mundos de la televisión y entretenimiento. Open Subtitles معايير عالية في التلفزيون وعوالم الترفيه.
    Los responsables de formular políticas se han centrado demasiado en factores económicos cíclicos; es necesario hacer más hincapié en las tendencias a más largo plazo y en mantener tasas de crecimiento elevadas en los países en desarrollo. UN 63 - وقد ركز مقررو السياسات كثيراً على العوامل الاقتصادية الدولية: ويلزم توجيه مزيد من الاهتمام إلى الاتجاهات الطويلة الأجل، وإلى استمرار معدلات النمو العالية في البلدان النامية.
    Por ello, las tasas de mortalidad maternoinfantil eran sumamente elevadas en la región y el Asia meridional registraba la más alta tasa de mortalidad materna, que era de 650 muertes por cada 100.000 nacimientos. UN ونتيجة لذلك، كانت معدلات وفيات اﻷمهات واﻷطفال شديدة الارتفاع في المنطقة حيث سجلت بلدان جنوبي آسيا أعلى معدلات وفيات في اﻷمهات إذ بلغت ٠٥٦ حالة وفاة بين اﻷمهات لكل مئة ألف حالة ولادة.
    Se ha reconocido que Alemania tiene normas elevadas en cuanto a la aplicación de los controles de frontera y la expedición de documentos de identidad y de viaje, incluso antes de que el Consejo de Seguridad aprobara la resolución 1373 (2001). UN من المسلم به أن ألمانيا تطبق معايير رفيعة في تنفيذ عمليات المراقبة على الحدود وإصدار بطاقات إثبات الهوية ووثائق السفر حتى قبل أن يعتمد مجلس الأمن القرار 1373.
    Al mismo tiempo, en otros países en desarrollo que registran tasas de creación de empleo más elevadas en la industria, los salarios reales tendieron a aumentar. UN وفي نفس الوقت، اتجهت اﻷجور الحقيقية نحو الزيادة في البلدان النامية اﻷخرى التي تتميز بمعدلات خلق عمالة أعلى في الصناعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more