"elevado número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتفاع عدد
        
    • العدد الكبير من
        
    • عدد كبير من
        
    • الأعداد الكبيرة من
        
    • كثرة عدد
        
    • ضخامة عدد
        
    • لارتفاع عدد
        
    • عدداً كبيراً من
        
    • أعداد كبيرة من
        
    • العدد المرتفع من
        
    • لكبر عدد
        
    • كبر عدد
        
    • ارتفاع أعداد
        
    • المرتفع لحالات
        
    • بارتفاع عدد حالات
        
    El Comité, en particular, se declaró preocupado por el elevado número de niñas que realizaban trabajos domésticos sin remuneración. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء ارتفاع عدد الفتيات اللائي يعملن في البيوت دون أجر.
    El Comité señala además el elevado número de niños desaparecidos, particularmente de instituciones de protección de la infancia. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ارتفاع عدد الأطفال المفقودين، ولا سيما الأطفال المودعون في مؤسسات لحماية الطفل.
    Debe mejorarse la calidad de la enseñanza y debe reducirse el elevado número de desertores escolares. UN ويتعين تحسين نوعية التعليم وتقليل العدد الكبير من تاركي الدراسة.
    Este enriquecimiento de fondo y de forma contribuyó a aumentar el elevado número de patrocinadores del proyecto de resolución. UN وقد ساعد ما أدخل على مشروع القرار من تحسين في المضمون والشكل على أن يحظى بهذا العدد الكبير من المشاركين في تقديمه.
    Los muros del cementerio y el elevado número de personas hicieron que fuera difícil escapar. UN وكان الفرار صعبا لما يحيط بالمقبرة من أسوار ولتجمع عدد كبير من الناس.
    Ello es especialmente así habida cuenta del elevado número de sospechosos aprehendidos por los Estados cuya armada tiene buques en la zona. UN ويتضح ذلك بصفة خاصة في ضوء الأعداد الكبيرة من المشتبه فيهم الذين أوقفتهم الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية.
    También quisieron saber el motivo del elevado número de chicas que abandonaban sus estudios y si esto se debía a razones financieras. UN وسألوا أيضا عن السبب في كثرة عدد المتسربات من المدارس بين الفتيات وعما اذا كان ذلك يعود ﻷسباب مالية.
    El Comité está preocupado también por el elevado número de niños que carecen de acceso al agua potable y a servicios adecuados de saneamiento. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة.
    Resulta también extremadamente inquietante el elevado número de personas a quienes se ha amenazado de muerte. UN كما أن ارتفاع عدد الذين تعرضوا للتهديد بالقتل أمر يثير القلق الى أبعد الحدود.
    Expresó alarma por el elevado número de jóvenes desempleadas que buscaban un primer empleo y señaló que el hecho de no encontrarlo podía relegar a la mujer a la función de ama de casa. UN وأثار جزعها ارتفاع عدد الشابات غير العاملات، اللائي يبحثن عن أول فرصة عمل، وهي تدرك أن عدم العثور على مثل ذلك العمل قد يقصر المرأة على دور ربة منزل.
    Expresó alarma por el elevado número de jóvenes desempleadas que buscaban un primer empleo y señaló que el hecho de no encontrarlo podía relegar a la mujer a la función de ama de casa. UN وأثار جزعها ارتفاع عدد الشابات غير العاملات، اللائي يبحثن عن أول فرصة عمل، وهي تدرك أن عدم العثور على مثل ذلك العمل قد يقصر المرأة على دور ربة منزل.
    La representante dijo que los cambios obedecían al elevado número de mujeres que ocupaban cargos públicos. UN فذكرت الممثلة أن العدد الكبير من النساء في الحكومة قد أحدث فرقا ملحوظا.
    Por ello, preocupa a la delegación de Noruega que un elevado número de puestos se financien con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN ولهذا السبب، فإن وفده يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    En particular, preocupa al Comité el hecho de que no se solucione el elevado número de casos de desapariciones ocurridos. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة عدم البت في العدد الكبير من حالات الاختفاء الماضية.
    Las dramáticas consecuencias que tiene la pobreza en un elevado número de países sólo sirven para aumentar la inestabilidad de nuestro mundo. UN إن اﻵثار المأساوية المترتبة على الفقر في عدد كبير من البلــدان إنمــا تفاقـم مـن خطورة عدم الاستقرار في العالم.
    Además, un elevado número de nuestros ciudadanos residen y trabajan actualmente en países del Commonwealth de Estados Independientes. UN إضافة إلى ذلك، يسكن عدد كبير من مواطنينا الآن ويعملون في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Ha muerto un elevado número de personas, entre otras algunas a las que conocí personalmente cuando trabajé en el Pakistán. UN لقد قتل عدد كبير من الناس، بمن فيهم بعض الذين التقيت بهم شخصيا عندما خدمت في باكستان.
    El Representante Especial expresó preocupación por la difícil situación de los niños desplazados y separados y por el elevado número de minas y municiones sin explotar. UN وأعرب عن قلقه إزاء محنة الأطفال المشردين والمنفصلين عن أسرهم إزاء الأعداد الكبيرة من الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    La baja tasa de natalidad de su país en gran medida responde al elevado número de mujeres empleadas en la producción, al subdesarrollo de la infraestructura de bienestar social y a la inestabilidad social y económica. UN وأن انخفاض معدل الولادة في بلدها يعود إلى حد كبير إلى كثرة عدد النساء اللواتي يعملن في قطاع اﻹنتاج، وإلى تخلف الهيكل اﻷساسي للرعاية الاجتماعية وإلى حالة عدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    La Oficina ha podido comprobar el elevado número de víctimas, entre las que se destacan algunas niñas violadas por los combatientes. UN وبوسع المكتب أن يشهد على ضخامة عدد الضحايا من الأحداث، بمن فيهم الفتيات ضحايا الاغتصاب من جانب المحاربين.
    En 2009, la División se enfrentó a una escasez de personal como consecuencia del elevado número de vacantes. UN وفي عام 2009، واجهت الشعبة عجزاً في الموظفين نتيجة لارتفاع عدد حالات الشغور.
    183. El Relator ha recibido un elevado número de denuncias de violaciones del derecho a la vida en Guatemala. UN غواتيمالا ٣٨١- تلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الشكاوى المتصلة بانتهاكات للحق في الحياة في غواتيمالا.
    Posteriormente ingresó un elevado número de mujeres en Alemania para ejercer la prostitución. UN ويتم إرسال أعداد كبيرة من النساء إلى العمل كداعرات في ألمانيا.
    El elevado número de candidatos hacía que a las mujeres se les exigiera más méritos que a sus homólogos masculinos para acceder a la formación. UN وكان نظرا الى العدد المرتفع من المترشحات يفرض أن يكن أكثر كفاءة من زملائهن لكي يتسنى لهن الحصول على التدريب.
    En la práctica, ello es sumamente difícil, habida cuenta del elevado número de candidatos calificados. UN وهو ما يكون صعباً للغاية في الواقع نظراً لكبر عدد المرشحين المؤهلين.
    El elevado número de patrocinadores demuestra que la comunidad internacional tiene conciencia de los grandes desafíos y oportunidades que genera la globalización. UN وأضاف قائلا إن كبر عدد مقدمي مشروع القرار يثبت أن المجتمع الدولي يدرك ما تمثله العولمة من تحديات جسام وفرص عظيمة.
    El incremento de las bajas de civiles marca una vuelta al elevado número de civiles muertos y heridos registrado en 2011. UN وتدل زيادة الضحايا المدنيين على عودة ارتفاع أعداد القتلى والجرحى المدنيين إلى ما كانت عليه في عام 2011.
    También preocupaba al Comité el elevado número de adopciones internacionales. UN والمعدل المرتفع لحالات التبني خارج الحدود يبعث أيضا على قلق اللجنة.
    El Comité toma nota de la preocupación expresada por la Comisión, en particular por el elevado número de ejecuciones y casos de tortura y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. 10.5. UN وتلاحــظ اللجنة ما أعربت عنه لجنة حقوق اﻹنسان من قلق، وبخاصة فيما يتعلق بارتفاع عدد حالات اﻹعدام، وحالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more