"elevados costos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتفاع تكاليف
        
    • وارتفاع تكاليف
        
    • ارتفاع تكلفة
        
    • تكاليف عالية
        
    • بارتفاع تكاليف
        
    • والتكاليف المرتفعة
        
    • لارتفاع تكاليف
        
    • من تكاليف مرتفعة
        
    Agregó que las prácticas tradicionales eran una buena alternativa si se tenía en cuenta el problema de los elevados costos de los medicamentos y tratamientos. UN وأضاف بأن الممارسات التقليدية تعتبر خياراً جيداً بالنظر إلى مشكلة ارتفاع تكاليف اﻷدوية والعلاج.
    El cumplimiento de esas normas por los exportadores es cada vez más complejo y conlleva elevados costos de transacción. UN وتتزايد باطراد صعوبة استيفاء المصدﱢرين لهذه القواعد، اﻷمر الذي يستتبع ارتفاع تكاليف الصفقات.
    Los elevados costos de transacción, incluidos los procedimientos aduaneros, son también otros factores que intervienen. UN ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية.
    El desarrollo de la agricultura se ve entorpecido por los elevados costos de producción y la escasez de agua. UN وارتفاع تكاليف اﻹنتاج وشُح المياه يعيق التنمية الزراعية.
    A causa de los elevados costos de los factores y de las deseconomías de escala, Maldivas sólo puede competir en los mercados internacionales gracias a los accesos preferenciales que se conceden a los países menos adelantados. UN وفي ضوء ارتفاع تكلفة عوامل الإنتاج والمساوئ الاقتصادية للحجم الصغير، لا تستطيع ملديف أن تتنافس في الأسواق العالمية إلا إذا اعتمدت اعتمادا صرفا على الوصول التفضيلي المتاح لأقل البلدان نموا.
    Los elevados costos de importación hacen que resulte difícil para los pequeños Estados insulares como Fiji comprar computadoras y otros tipos de equipo y maquinaria vitalmente necesarios para incrementar la productividad. UN فإن ارتفاع تكاليف الاستيراد تؤدي إلى صعوبة قيام الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل فيجي، بشراء اﻵلات واﻷجهزة بما فيها، الحاسبات، التي تعتبر جد ضرورية لزيادة اﻹنتاجية.
    Los elevados costos de transacción, incluidos los procedimientos aduaneros, son también otros factores que intervienen. UN ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية.
    Los elevados costos de transacción, incluidos los procedimientos aduaneros, son también otros factores que intervienen. UN ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية.
    En particular, los elevados costos de transporte repercuten en los precios de importación y exportación. UN ويزيد ارتفاع تكاليف النقل بصورة خاصة من أسعار الواردات والصادرات.
    Con todo, esas iniciativas son insuficientes para resolver el problema de los elevados costos de tránsito y transporte, y la SADC exhorta a la comunidad internacional y al sector privado a que presten su apoyo. UN بيد أن هذه المبادرات قاصرة عن حل مشكلة ارتفاع تكاليف النقل والمرور العابر ومن ثَمّ فإن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تهيب بالمجتمع الدولي والقطاع الخاص إيلاء دعمهما في هذا الصدد.
    A ello hay que añadir los elevados costos de desarrollo de la infraestructura, los gastos de transporte y las deseconomías de escala. UN يضاف إلى ذلك ارتفاع تكاليف تطوير البنية التحتية وتكاليف النقل وتأثر التكلفة بالحجم.
    Otros factores que impiden la prestación de servicios de agua son los elevados costos de ejecución de los proyectos y el bajo nivel de las inversiones en el sector. UN ومن العوامل الأخرى التي تعرقل خدمات المياه ارتفاع تكاليف تنفيذ المشاريع وانخفاض الاستثمارات في هذا القطاع.
    El problema se agrava por los elevados costos de transporte derivados de la distancia geográfica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويؤدي إلى تفاقم هذا الوضع ارتفاع تكاليف النقل بسبب بُعد هذه الدول جغرافيا.
    El problema se agrava por los elevados costos de transporte derivados de la distancia geográfica de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويؤدي إلى تفاقم هذا الوضع ارتفاع تكاليف النقل بسبب بُعد هذه الدول جغرافيا.
    Todo ello es beneficioso para los consumidores, para el empoderamiento de los agricultores y para reducir los elevados costos de transacción que supone tener numerosos intermediarios. UN وهو أمر جيد للمستهلكين ولتمكين المزارعين، بالإضافة إلى أنه يقلل من ارتفاع تكاليف المعاملات مع العديد من الوسطاء.
    Señaló que los elevados costos de transacción eran muy difíciles de sufragar para un pequeño organismo como ONU-Hábitat. UN وأشار إلى مواجهة ارتفاع تكاليف المعاملات في هذه العملية يمثل صعوبة بالنسبة لوكالة صغيرة مثل الموئل.
    Aunque los elevados costos de construcción y mantenimiento de las plantas modernas de tratamiento de aguas servidas constituyen un condicionamiento importante, cabe señalar que existen métodos más económicos de tratamiento biológico especialmente apropiados para climas tropicales. UN وفي حين أن ارتفاع تكاليف بناء وصيانة المحطات الحديثة لمعالجة مياه المجارير يشكل أحد المعوقات الهامة، تجدر الإشارة إلى وجود أساليب أقل كلفة للمعالجة الأحيائية، وهي ملائمة بوجه خاص للمناخ المداري.
    El desarrollo de la agricultura se ve entorpecido por los elevados costos de producción y la escasez de agua. UN وارتفاع تكاليف الإنتاج وشُح المياه يعيق التنمية الزراعية.
    De hecho, el sector de las comunicaciones se caracteriza en África por unos servicios de baja calidad, difícil acceso y elevados costos de funcionamiento. UN وواقع الأمر أن قطاع الاتصالات في أفريقيا تميزه الخدمات ذات النوعية الهزيلة، وضعف إمكانية الحصول على التكنولوجيا، وارتفاع تكاليف التشغيل.
    :: elevados costos de sustitución, particularmente en la agricultura, para los usos alternativos de la tierra UN :: ارتفاع تكلفة الخيارات البديلة في مجالات استخدام الأرض، لا سيما في المجال الزراعي.
    De hecho, la baja calidad y la falta de mantenimiento de las infraestructuras en las zonas rurales imponen elevados costos de producción y comercialización. UN وبالفعل، فإن ضعف نوعية الهياكل الأساسية في المناطق الريفية وافتقارها إلى الصيانة يفرض تكاليف عالية على الإنتاج والتسويق.
    La AIP afirma que los bajos salarios, junto con los elevados costos de la defensa y la falta de asistencia letrada hacen que cada vez más los periodistas practiquen la autocensura para evitar el riesgo de ser procesados. UN وتؤكد الرابطة أن انخفاض الرواتب، واقتران ذلك بارتفاع تكاليف الدفاع وعدم توافر المساعدة القانونية، يعني أن الصحفيين تتزايد ممارستهم الرقابة الذاتية على أنفسهم تفادياً لخطر المقاضاة.
    Los elevados costos de preparación de propuestas para proyectos de infraestructura y los riesgos relativamente altos de que el proceso de selección no culmine con la adjudicación de un contrato puede inducir a algunas empresas a no unirse a un consorcio para presentar una oferta, particularmente cuando desconocen los procesos de selección seguidos en el país anfitrión. UN والتكاليف المرتفعة لإعداد الاقتراحات لمشاريع البنى التحتية، والاحتمالات العالية نسبيا أن لا تؤدي عملية الاختيار إلى رسوّ العقد، قد يشكلان، بالنسبة لبعض الشركات، رادعا عن الانضمام إلى أحد الكونسورتيومات في تقديم اقتراح، وخصوصا عندما لا تألف تلك الشركات إجراءات الاختيار التي تطبق في البلد المضيف.
    La Comisión reitera su opinión de que, habida cuenta de los elevados costos de viajes en la región, en que cada viaje se presupuesta como mínimo en 2.000 dólares, se debería hacer todo lo posible por limitar los viajes. UN وتكرر اللجنة التأكيد على رأيها بأنه نظرا لارتفاع تكاليف السفر في المنطقة، حيث تُرصد ميزانية لا تقل عن 000 2 دولار لكل رحلة، ينبغي مواصلة الجهود بشكل حثيث من أجل الحد من السفر.
    10. Las perspectivas de diversificación de la economía maldiva son relativamente reducidas debido a los elevados costos de las actividades auxiliares. UN 10 - واحتمالات تنويع اقتصاد ملديف منخفضة نسبيا في ضوء ما يرتبط بها من تكاليف مرتفعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more