• Los costes de formación para crear Calificaciones Profesionales Nacionales (NVQ) en el ámbito de las guarderías pueden resultar también más elevados en las zonas rurales; | UN | ● قد تكون تكاليف التدريب للحصول على مؤهلات مهنية وطنية في مجال رعاية الطفل عالية في المناطق الريفية؛ |
- Costos elevados en los casos en que los datos se consideran bienes comerciales. | UN | :: تكاليف عالية في الحالات التي تعتبر فيها البيانات ممتلكات تجارية |
No obstante, pese a ello, los niveles de analfabetismo siguen siendo elevados en muchas regiones del mundo. | UN | بيد أن مستويات الأمية تظل، رغم ذلك، مرتفعة في مناطق عديدة من العالم. |
La mayoría de los países en desarrollo exportan materias primas y productos semiprocesados que no atraen precios elevados en el mercado mundial. | UN | ومعظم البلدان النامية تصدر منتجات خام أو شبه مجهزة لا تجتذب أسعارا مرتفعة في أسواق العالم. |
Los precios de los metales están elevados en estos momentos. | Open Subtitles | سعر المعادن مرتفع في هذه اللحظة |
Hay una gran escasez de mujeres que ocupen puestos elevados en los sindicatos, incluso en ámbitos del mercado laboral que están dominados por las mujeres, tales como el sector de las manufacturas, la venta al por mayor y la venta al por menor. | UN | هناك ندرة في النساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة في نقابات العمال، حتى في مجالات سوق العمل التي تسيطر عليها النساء، مثل المصنوعات وتجارتا الجملة والتجزئة. |
Los niveles de corrupción también siguen siendo elevados en algunos Estados, cuyos organismos de justicia penal no están en condiciones de encarar eficazmente el problema. | UN | كما لا تزال مستويات الفساد عالية في بعض الدول، ويصحب ذلك في الغالب ضعف اعداد أجهزة العدالة الجنائية لمواجهة المشكلة بفعالية. |
c) Industria alimentaria: Estas exportaciones con frecuencia están sujetas a aranceles elevados en la mayoría de los mercados principales. | UN | تبغ التدخين )ج( صناعة اﻷغذية: كثيرا ما تواجه هذه الصادرات تعريفات عالية في معظم أسواقها الرئيسية. |
Los costos económicos han sido elevados en muchos países. | UN | 5 - وما زالت التكاليف الاقتصادية عالية في بلدان كثيرة. |
Los niveles de corrupción siguen siendo elevados en muchos Estados; los organismos de justicia penal suelen estar demasiado mal dotados para luchar eficazmente contra el problema. | UN | فما زالت مستويات الفساد عالية في دول عديدة؛ وكثيرا ما تكون أجهزة العدالة الجنائية سيئة التجهيز إلى حد كبير بحيث لا تستطيع مكافحة المشكلة بفعالية. |
La buena gobernanza y el desarrollo económico habían permitido que las mujeres hicieran rápidos progresos y que su país figurase en puestos elevados en el Índice de Desarrollo de las Naciones Unidas y en el Índice de desarrollo relativo al género. | UN | وبفضل الحكم الرشيد والتنمية الاقتصادية، تمكنت المرأة من أن تتقدم تقدما سريعا وأمكن للبلد أن يحتل مرتبة عالية في إطار مؤشر الأمم المتحدة للتنمية ومقياس الأمم المتحدة للتمكين الجنساني. |
La migración de las mujeres divide a las familias y las que permanecen en el país pasan a depender del envío de remesas, a menudo sujetas a impuestos elevados en los países de origen y de destino. | UN | وهجرة النساء تؤدي إلى انقسام الأسر، فأولئك الذين يبقون في بلدهم يصبحون معتمدين على التحويلات، التي تخضع في كثير من الأحيان لضرائب عالية في كل من بلد الأصل وبلد المقصد. |
Se observan niveles elevados en delfines de pico blanco (Lagenorhyncus albirostris), otra especie amenazada. | UN | ووجدت مستويات مرتفعة في الدولفين الأبيض الأنف وهو نوع آخر من الأنواع المعرضة للخطر. |
Los niveles generales de la educación y de la escolarización son elevados en Alemania en comparación con otros países. | UN | ويتميز التعليم العام والمشاركة في التعليم بمستويات مرتفعة في ألمانيا قياساً ببلدان أخرى. |
Los niveles de DDT en sitios de referencia fueron más altos en la República de Moldova y Rumania, y también fueron elevados en Bulgaria, Hungría y la República Checa. | UN | دي. تي في المواقع الطبيعية أعلى في جمهورية مولدوفا ورومانيا، كما كانت مرتفعة في بلغاريا والجمهورية التشيكية وهنغاريا. |
Los costos humanos son elevados en todas las regiones. | UN | والتكلفة الإنسانية مرتفعة في جميع المناطق. |
La inflación, si bien se ha moderado en cierto modo en los últimos meses, se sigue manteniendo en niveles elevados en muchas economías. | UN | فبالرغم من اعتدال مستويات التضخم بعض الشيء في الأشهر الأخيرة، فإن معدلاته ما زالت مرتفعة في الكثير من الاقتصادات. |
Los precios de la vivienda son elevados en las Bermudas; sigue habiendo escasez de residencias. | UN | 48 - أسعار المساكن مرتفعة في برمودا التي لا تزال تعاني من نقص في المساكن. |
Sri Lanka es un ejemplo de cómo un país en desarrollo puede lograr niveles elevados en sus objetivos en el ámbito de la salud, aunque no existan programas de seguros sanitarios de amplia cobertura, apartando una pequeña parte de los ingresos tributarios del Gobierno para los gastos de la atención sanitaria pública. | UN | وتوضح سري لانكا كيف يمكن لبلد نام أن يحقق مستوى مرتفع في بلوغ أهداف الرعاية الصحية، حتى مع عدم وجود مخططات للتأمين الصحي الشامل، وذلك بتخصيص حصة ضئيلة من الإيرادات الضريبية الحكومية للإنفاق العام على الرعاية الصحية. |
Sri Lanka es un ejemplo de cómo un país en desarrollo puede lograr niveles elevados en sus objetivos en el ámbito de la salud, aunque no existan programas de seguros sanitarios de amplia cobertura, apartando una pequeña parte de los ingresos tributarios del Gobierno para los gastos de la atención sanitaria pública. | UN | وتوضح سري لانكا كيف يمكن لبلد نام أن يحقق مستوى مرتفع في بلوغ أهداف الرعاية الصحية، حتى مع عدم وجود مخططات للتأمين الصحي الشامل، وذلك بتخصيص حصة ضئيلة من الإيرادات الضريبية الحكومية للإنفاق العام على الرعاية الصحية. |
La mayor parte de las mujeres del sector no industrial trabajan en actividades de atención de la salud y de protección social, así como en la administración, pero muy rara vez ocupan cargos elevados en el proceso de adopción de decisiones. | UN | ومعظم النساء اللاتي يعملن في القطاع غير الصناعي يعملن في مجال الرعاية الصحية والحماية الاجتماعية، وكذلك في مجال الإدارة، لكن يندر جدا أن يشغلن وظائف رفيعة في عملية اتخاذ القرار. |
Los salarios son más elevados en la industria minera que en otros sectores. | UN | والأجور في صناعة التعدين أعلى منها في الصناعات الأخرى. |
En los casos de países que se encontraban en el límite mínimo o cerca de él, los cambios de las tasas de prorrateo son elevados en términos porcentuales. | UN | وفي حالة البلدان التي بلغت الحد الأدنى أو أوشكت على بلوغه، فإن أي تغييرات في معدلات الأنصبة المقررة تكون مرتفعة من حيث النسبة المئوية. |