"elevados precios" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتفاع أسعار
        
    • بارتفاع أسعار
        
    • ارتفاع الأسعار
        
    • لارتفاع أسعار
        
    • الأسعار المرتفعة
        
    • وارتفاع أسعاره
        
    La Jamahiriya Árabe Libia ha ganado mucho dinero con los elevados precios del petróleo. UN وحصلت الجماهيرية العربية الليبية على ثروة ضخمة من جراء ارتفاع أسعار النفط.
    Además, los elevados precios de la energía vienen afectando a los países importadores. UN وبالإضافة إلى هذا، أثَّر ارتفاع أسعار الطاقة على البلدان المستوردة لها.
    En 2001, subrayé que no se debía negar el acceso al cuidado de la salud por los elevados precios de los medicamentos. UN ولقد أكدت في عام 2001 على وجوب عدم حرمان المحتاجين إلى الرعاية الصحية من الحصول عليها بسبب ارتفاع أسعار العقاقير.
    Los participantes organizaron también una actividad paralela para tratar los problemas y las oportunidades que se derivan de los elevados precios de los alimentos. UN ونظم الشركاء أيضا نشاطا جانبيا بشأن التحديات والفرص المرتبطة بارتفاع أسعار الأغذية.
    Los elevados precios de los productos básicos a nivel internacional provocaron una subida general de los precios en la región. UN وقد تسبب ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية في ارتفاع المستوى العام للأسعار في المنطقة.
    Otra explicación de los elevados precios de las acciones es que reflejan el valor del capital intangible creado por la revolución tecnológica de la información y las comunicaciones. UN ويتمثل تفسير آخر لارتفاع أسعار الأسهم في أنه يعكس قيمة رأس المال غير المحسوس الناشئ عن ثورة المعلومات والاتصالات.
    Con respecto al mercado privado de la vivienda, los principales problemas son los elevados precios y los prejuicios hacia la población romaní. UN وفيما يتعلق بسوق السكن الخاصة، تتمثل أهم المشاكل في الأسعار المرتفعة وأوجه الإجحاف التي يعاني منها الروما.
    La estabilización macroeconómica y la sólida recuperación, en conjunción con los elevados precios del petróleo, convirtieron a los países de la CEI ricos en recursos en importantes destinos de la inversión extranjera directa. UN فتحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي والانتعاش القوي، جنبا إلى جنب مع ارتفاع أسعار النفط، جعل بلدان منطقة رابطة الدول المستقلة الغنية بالموارد غاية هامة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los efectos negativos sobre los ingresos de los elevados precios del petróleo seguirán limitando a corto plazo el crecimiento mundial. UN وقد تستمر الآثار السلبية للإيرادات الناتجة عن ارتفاع أسعار البترول في الحد من النمو العالمي في الأجل القصير.
    La economía de la Federación de Rusia disfrutó de un vigoroso crecimiento, impulsado por los elevados precios de la energía. UN وتمتع الاقتصاد الروسي بمعدل نمو عال مستفيدا من ارتفاع أسعار الطاقة.
    Los elevados precios del petróleo no deben servir como pretexto para suspender la movilización de fondos. UN وقالت إن ارتفاع أسعار النفط لا ينبغي أن يُستخدم كذريعة لتعليق حشد الأموال.
    Los elevados precios mundiales del petróleo y las corrientes de capital mejoran la balanza de pagos y contribuyen a la apreciación del tipo de cambio. UN ويـقوّي ارتفاع أسعار النفط العالمية وتدفقات رأس المال ميزان المدفوعات وتساهم في رفع قيمة سعر الصرف.
    Los elevados precios del petróleo están comprometiendo las mejoras. UN غير أن ارتفاع أسعار النفط في طريقها الآن إلى القضاء على أوجه التحسن هذه.
    En primer lugar, los elevados precios del petróleo afectan los precios de los productos básicos al disminuir el crecimiento económico mundial. UN أولا، يؤثر ارتفاع أسعار النفط على أسعار السلع الأساسية بإبطاء النمو الاقتصادي العالمي.
    Las economías de América Latina y del Caribe siguieron beneficiándose de los elevados precios de los productos básicos. UN واستمرت اقتصادات أمريكا اللاتينية في الاستفادة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    La economía de la Federación de Rusia siguió disfrutando de un crecimiento vigoroso, impulsado por los elevados precios de la energía. UN وظل الاقتصاد الروسي يتمتع بنمو قوي، مستفيدا من ارتفاع أسعار الطاقة.
    Los países importadores netos de petróleo deben adoptar medidas para adaptarse a este riesgo, tanto para mitigar los efectos sociales adversos de los elevados precios como para hacer frente a sus efectos negativos a escala macroeconómica. UN وتحتاج البلدان المستوردة للنفط الصافية إلى اتخاذ خطوات للتكيف مع هذا الاحتمال، وذلك للتخفيف من الآثار الاجتماعية السيئة الناجمة عن ارتفاع أسعار النفط وللتصدي لهذه الآثار السلبية في الاقتصاد الكلي.
    Normalmente, el aumento de los precios de los alimentos contribuye a la inestabilidad política, y en algunos países ya se han producido disturbios a consecuencia de los elevados precios. UN فطالما أسهمت زيادة أسعار الغذاء تاريخياً في عدم الاستقرار السياسي، وحدثت قلاقل مرتبطة بارتفاع أسعار الغذاء في عدد من البلدان.
    Los elevados precios también menoscaban el bienestar de los consumidores de los países desarrollados. UN وكذلك يحدّ ارتفاع الأسعار من رفاه المستهلكين في البلدان النامية.
    En Tailandia estamos profundamente preocupados por las negativas repercusiones que los elevados precios del petróleo tienen en la economía mundial. UN ونشعر، نحن في تايلند، بقلق عميق من الآثار السلبية لارتفاع أسعار النفط على الاقتصاد العالمي.
    Estos elevados precios estimularon la inversión en nuevas viviendas y, a finales de 2007, la oferta de nuevas viviendas sin vender alcanzó su punto álgido desde 1981, duplicándose el nivel normal del inventario. UN وحفزت هذه الأسعار المرتفعة الاستثمار في المشاريع السكنية الجديدة، وبنهاية عام 2007، بلغت نسبة المساكن الجديدة المعروضة للبيع أعلى مستوى لها منذ عام 1981، وبلغ المخزون أيضا ضعف المستوى العادي.
    El aumento de la producción de petróleo y los elevados precios del crudo han propiciado incrementos en los gastos públicos. UN وسهَّلت زيادة إنتاج البترول وارتفاع أسعاره زيادة النفقات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more