"eligen" - Translation from Spanish to Arabic

    • يختارون
        
    • يختار
        
    • تختار
        
    • ينتخبون
        
    • يخترن
        
    • اختار
        
    • وينتخب
        
    • ويختار
        
    • وتختار
        
    • اختاروا
        
    • انتخابهم
        
    • يُنتخبون
        
    • يختاروا
        
    • اختيار
        
    • وتنتخب
        
    Es ahora más fácil que los estudiantes que eligen la formación profesional puedan ingresar a universidades o centros universitarios. UN وقد بات من السهل على التلاميذ الذين يختارون تعليماً مهنياً التأهل لمواصلة تعليمهم في الجامعات والكليات.
    Para ser clara: las personas a las que me refiero no eligen esa vida. TED لهذا، لنكون واضحين، الناس الذين أتكلم عنهم لا يختارون هذا الأمر بإرادتهم.
    Al parecer la segregación profesional comienza en las escuelas, donde las niñas y los niños eligen materias y campos de estudio diferentes. UN واستطردت تقول إن العزل المهني يبدأ فيما يبدو في المدرسة، حيث يختار الأولاد والبنات مواضيع وميادين مختلفة للدراسة.
    Pero los biólogos han observado repetidamente que las hembras eligen tener sexo con los machos que tienen apéndices más largos. TED لكن علماء الأحياء بصورة متكررة لاحظوا ان الأنثى تختار ممارسة الجنس مع الذكر الذي لديه زوائد اطول.
    Como ocurre con el Presidente, los demás miembros de la Mesa se eligen a partir del principio establecido de rotación. UN وكما حدث في حالة الرئاسة، فإن أعضاء المكتب الآخرين أيضا ينتخبون على أساس مبدأ التناوب المعمول به.
    Es el pequeño y sucio secreto de la cirugía... los doctores eligen no hacer nada. Open Subtitles انه السر الصغير القذر عن الجراحة الأطباء يختارون أن لايفعلوا شئ طوال الوقت
    Los residentes eligen un delegado en el Congreso de los Estados Unidos, y un alcalde y un consejo municipal con facultades para establecer sus propios impuestos. UN ويختار المقيمون مندوبا الى الكونغرس في الولايات المتحدة كما يختارون عمدة ومجلس المدينة له سلطة فرض ضرائبه الخاصة.
    21. El arbitraje requiere, en primer lugar, una situación de igualdad entre las personas que eligen esta vía para solucionar su controversia. UN ٢١ - وأشار إلى أن التحكيم يفترض أساسا حالة من المساواة بين اﻷشخاص الذين يختارون هذه الطريقة في التسوية.
    De hecho, hoy en día pocas personas eligen la poligamia, sobre todo en las grandes ciudades. UN والواقع أن الذين يختارون تعدد الزوجات الآن هم قلة، وخصوصاً في المدن الكبيرة.
    Algunos jóvenes todavía eligen una ocupación o especialidad que no se corresponde con sus preferencias. UN ولا يزال بعض الشبيبة يختارون مهنة أو تخصصاً لا يلائم ميولهم.
    Se entiende por unión de facto la situación en que una mujer y un hombre eligen libremente vivir juntos. UN ومن المفهوم أن الاقتران بحكم الواقع يمثل حالة يختار فيها بحرية رجل وامرأة العيش معا.
    254. En la actualidad, 63% de las niñas y 77% de los varones de un determinado grupo de edad eligen una formación profesional. UN 254 - واليوم يختار 63 في المائة من الفتيات و 77 في المائة من الفتيان في فصل السن تدريبا مهنيا.
    Pero es evidente que cuando las partes eligen inequívocamente la aplicación del derecho interno de un Estado Contratante, debe considerarse necesariamente que se ha excluido la Convención UN لكن حين يختار الطرفان بوضوح تطبيق القانون المحليّ لدولة متعاقدة، يجب أن تعتبر الاتفاقيّة مستبعدة بطبيعة الحال23.
    Ello no importa, porque estas minas terrestres no eligen a sus víctimas. UN وليس هناك فرق ﻷن اﻷلغام البرية لا تختار ضحاياها.
    Las sociedades que eligen quedarse al margen pagan un elevado precio al perder posibilidades de crecimiento económico. UN أما المجتمعات التي تختار البقاء على الهامش فإنها تدفع ثمنا فادحا بما تضيعه على نفسها من فرص النمو الاقتصادي.
    Las sociedades que eligen quedarse al margen pagan un elevado precio al perder posibilidades de crecimiento económico. UN أما المجتمعات التي تختار البقاء على الهامش فإنها تدفع ثمنا فادحا بما تضيعه على نفسها من فرص النمو الاقتصادي.
    Habida cuenta de que en la mayoría de los casos sólo se presenta una candidatura, la mayor parte de los miembros de la Mesa de las Comisiones Principales se eligen por aclamación. UN وبما أنه لا يقدم غير مرشح واحد في اﻷغلبية العظمى من الحالات، فإن معظم أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية ينتخبون بالتزكية.
    Las mujeres casadas eligen libremente su profesión y ocupación, a veces de acuerdo con su marido. UN والنساء المتزوجات يخترن بحرية مهنهن وأعمالهن، وذلك في إطار التنسيق مع أزواجهن في بعض الأحيان.
    Si optan por el apellido del padre, esta declaración no es necesaria ya que, si los padres no eligen un apellido, el Registro Civil adjudicará de oficio al niño el apellido del padre en su certificado de nacimiento. UN وإذا اختار الوالدان اسم أسرة الأب لا تكون هناك ضرورة لهذا الإعلان، حيث أنه إن لم يختر الوالدان اسما فسيضع سجل الولادات والوفيات والزيجات اسم أسرة الأب في شهادة ميلاد الطفل بصورة تلقائية.
    En el Parlamento no hay representación de partidos políticos oficiales, y sus miembros se eligen cada cuatro años. UN ولا توجد أحزاب سياسية رسمية ممثلة في مجلس النواب، وينتخب الأعضاء مرة كل أربع سنوات.
    Durante el período de sesiones, los grupos regionales organizan consultas oficiosas y eligen el idioma que desean utilizar. UN وخلال الدورات، تنظِّم المجموعات الإقليمية مشاورات غير رسمية وتختار لغة من اللغات.
    Sí, eligen a un estudiante común para que le habla a la masa. Open Subtitles نعم , لقد اختاروا طالباً من مستوىً متوسط ليتحدث إلى الجماهير
    Los miembros del Comité se eligen por un período de cuatro años y pueden ser reelegidos. UN وينتخب أعضاء اللجنة لمدة أربع سنوات، ويجوز إعادة انتخابهم.
    Por ejemplo, en la comunidad francesa, la radio y la televisión están administradas por un consejo integrado por miembros que se eligen sobre la base de una representación proporcional, de modo que todos los partidos tienen voz en las decisiones. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن اﻹذاعة والتلفزة في جماعة الوالون يديرها مجلس يتألف من أعضاء يُنتخبون على أساس التمثيل النسبي، كيما يتسنى لجميع اﻷحزاب السياسية التعبير عن رأيها.
    Los alumnos eligen cada año entre clases de instrucción cívica y social o asignaturas de enseñanza religiosa y moral. UN ويتعين على التلاميذ أن يختاروا كل سنة بين مواد التعليم الأخلاقي والاجتماعي ومواد التعليم الديني والأخلاقي.
    Si no se eligen los candidatos en la sesión de esta mañana, tendremos que cancelar las reuniones de esta tarde. UN وإذا لم يتم اختيار المرشحين في جلسة هذا الصباح، سيتعين علينا أن نلغي جلستي بعد ظهر اليوم.
    Los congresos locales eligen y fiscalizan a sus órganos administrativos, judiciales y fiscales locales. UN وتنتخب المؤتمرات المحلية وترصد هيئاتها المحلية الإدارية والقضائية وهيئات المدعين العامين المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more