Después de esas ceremonias, 26 de las 27 nuevas asambleas municipales eligieron a sus presidentes y vicepresidentes. | UN | وفي أعقاب مراسم التنصيب تلك انتخبت 26 من أصل 27 جمعية بلدية منتخبة رئيسها ونائب رئيسها. |
Tras esas ceremonias, 26 de las 27 nuevas asambleas municipales eligieron a sus presidentes y vicepresidentes. | UN | وفي أعقاب هذه الاحتفالات، انتخبت 26 بلدية من البلديات السبع والعشرين رؤساء ونواب رؤساء مختارين للجمعيات البلدية. |
En octubre del año pasado, los miembros eligieron a Dinamarca como miembro no permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي، انتخب الأعضاء الدانمرك عضواً غير دائم في مجلس الأمن. |
Los participantes eligieron a la Sra. Gay McDougall Presidenta de la 14ª reunión anual y del Comité de Coordinación. | UN | وانتخب المشاركون في الاجتماع غي ماكدوغال رئيسة للاجتماع السنوي الرابع عشر وللجنة التنسيق. |
Recientemente, los países miembros de la Unión Africana eligieron a una mujer al frente de la Comisión de la Unión. | UN | وانتخبت البلدان الأعضاء في الاتحاد الأفريقي في الآونة الأخيرة امرأة كي ترأس مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
En esa reunión las Partes aprobaron 36 decisiones, aprobaron procedimientos sobre cumplimiento y eligieron a los miembros del comité de cumplimiento. | UN | واعتمد الأطراف في ذلك الاجتماع 36 قراراً، وأقروا إجراءات الامتثال، وانتخبوا أعضاء اللجنة المعنية بالامتثال. |
En consecuencia, esperamos que nuestra contribución a la labor del Consejo haya satisfecho las expectativas de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, los que hace dos años casi en su totalidad eligieron a Italia para ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك، نأمل أن يكون إسهامنا في عمل المجلس قد أوفى بتوقعات أعضاء اﻷمم المتحدة بشكل عام، الذين انتخبوا إيطاليا، باﻹجماع تقريبا، لشغل مقعد في مجلس اﻷمن منذ عامين. |
8. El 24 de junio de 1991, los Estados partes eligieron a los siguientes miembros, cuyo mandato terminará el 24 de junio de 1995: | UN | ٨ - وفي ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩١، انتخبت الدول اﻷطراف اﻷعضاء التالية أسماؤهم الذين ستنتهي مدة عضويتهم في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥: |
El 1º de agosto de 1996, los Estados Partes en la Convención eligieron a los 21 magistrados. | UN | ٥ - وفي ١ آب/أغسطس ١٩٩٦، انتخبت الدول اﻷعضاء القضاة البالغ عددهم ٢١ قاضيا. |
El 10 de junio de 2004, las seis Comisiones Principales eligieron a los miembros de sus respectivas Mesas para el quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | وفي 10 حزيران/يونيه 2004، انتخبت اللجان الرئيسية الست رؤساء لها للدورة التاسعة والخمسين. |
Y estoy aún más entusiasmado por el hecho de que el año pasado nuestros alumnos eligieron a una mujer para ser la Presidenta del Gobierno Estudiantil. | TED | وأنا اكثر حماسة بحقيقة ان السنة الماضية مجلس الطلاب انتخب أمرأة لتصبح رئيسة الحكومة الطلابية |
En abril de 2001 los miembros del Congreso eligieron a los integrantes del poder ejecutivo de Nueva Caledonia. | UN | 18 - وفي نيسان/أبريل 2001، انتخب أعضاء الكونغرس حكومة كاليدونيا الجديدة. |
En abril de 2001 los miembros del Congreso eligieron a los integrantes del poder ejecutivo de Nueva Caledonia. | UN | 19 - وفي نيسان/أبريل 2001، انتخب أعضاء الكونغرس حكومة كاليدونيا الجديدة. |
Los participantes eligieron a Asma Jahangir Presidenta de la 15ª reunión anual y del Comité de Coordinación. | UN | وانتخب المشاركون في الاجتماع أسماء جاهانجير رئيسة للاجتماع السنوي الخامس عشر وللجنة التنسيق. |
Los participantes eligieron a Santiago Corcuera Presidente de la 16ª reunión anual y del Comité de Coordinación. | UN | وانتخب المشاركون في الاجتماع سانتياغو كوركويرا رئيساً للاجتماع السنوي السادس عشر وللجنة التنسيق. |
Los participantes eligieron a la Sra. Najat Maalla M ' jid Presidenta de la 17ª reunión anual y del Comité de Coordinación. | UN | وانتخب المشاركون في الاجتماع السيدة نجاة معلاّ مجيد رئيسة للاجتماع السنوي السابع عشر وللجنة التنسيق. |
Las asambleas provinciales eligieron a los senadores y gobernadores en enero, si bien, esas elecciones indirectas resultaron empañadas por las acusaciones generalizadas de que el proceso electoral no había sido limpio. | UN | وانتخبت مجالس المقاطعات أعضاء مجلس الشيوخ وحكام المقاطعات في كانون الثاني/يناير. إلا أن تلك الانتخابات غير المباشرة شابتها ادعاءات رائجة بوجود ممارسات فاسدة في إجراء التصويت. |
Las asambleas provinciales eligieron a los miembros del Senado el 19 de enero de 2007. | UN | وانتخبت المجالس المحليـة مجلس الشيوخ في 19 كانون الثاني/يناير 2007. |
Al haberse creado una vacante, el 9 de septiembre de 2010 la Asamblea General y el Consejo de Seguridad eligieron a la Sra. Joan E. Donoghue (Estados Unidos de América) como miembro de la Corte, con efecto inmediato. | UN | فشغر بالتالي مقعد، وانتخبت الجمعية العامة ومجلس الأمن في 9 أيلول/سبتمبر 2010 جوان إ. دونوهيو عضوا في المحكمة بأثر فوري. |
En la segunda reunión plenaria, celebrada el 8 de febrero de 1999, los participantes en el Foro aprobaron el reglamento y el programa de trabajo y eligieron a los siguientes miembros de la Mesa: | UN | ١٥ - أقر المشاركون في المحفل، في الجلسة العامة الثانية المعقودة في ٨ شباط/ فبراير ١٩٩٩، النظام الداخلي وجدول اﻷعمال وبرنامج العمل وانتخبوا أعضاء المكتب وفيما يلي أعضاء المكتب: |
Los participantes en la 25ª reunión de los Estados parte, que se celebró en Nueva York el 7 de septiembre de 2006, eligieron a nueve miembros del Comité de Derechos Humanos para sustituir a aquellos cuyo mandato expira el 31 de diciembre de 2006. | UN | وأضاف قائلاً إن المشاركين في الاجتماع الخامس والعشرين للدول الأطراف، الذي عقد في 7 أيلول/سبتمبر 2006 في نيويورك، انتخبوا تسعة أعضاء جدد في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليحلوا محل الأعضاء الذين تنتهي ولايتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Podían elegir entre él y yo, y me eligieron a mí. ¿Qué les parece? | Open Subtitles | نعم اختاروا بينى و بينه و اختارونى ، هل أعجبك ذلك ؟ |
eligieron a la reina equivocada. | Open Subtitles | لقد أختاروا الملكة الخاطئة. |
Me eligieron a mí. Soy vuestra verdadera madre. | Open Subtitles | أختاروني أنا أنا والدتكم الحقيقية |