"elijan" - Translation from Spanish to Arabic

    • تختار
        
    • يختارونها بأنفسهم
        
    • اختاروا
        
    • تختارها
        
    • باختيار
        
    • تختاره
        
    • اختيارهم
        
    • المختارة
        
    • يختارون
        
    • اختر
        
    • يقررون
        
    • يختارونه
        
    • اختيارها
        
    • يختارها
        
    • انتخابها
        
    Está mal que los países elijan a su antojo qué programas, de los previstos en los mandatos, van a financiar. UN ومن الخطأ أن تختار البلدان على هواها البرامج التي ترغب في تمويلها من بين البرامج المأذون بها.
    223. Este artículo reconoce el derecho a las personas con discapacidad a la libertad de expresión y opinión, incluida la libertad de recabar, recibir y facilitar información e ideas mediante cualquier forma de comunicación que elijan. UN 223- تنص هذه المادة على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التعبير والرأي، بما في ذلك حرية طلب معلومات وأفكار وتلقيها والإفصاح عنها عن طريق جميع وسائل الاتصال التي يختارونها بأنفسهم.
    Y luego dijo: "elijan sus hechos y su información sesgada y creen una imagen de su propia historia de dignidad". TED ثم قالت لهم : اختاروا الحقائق والتحيزات الخاصة بكم واصنعوا صورة لقصة الكرامة الخاصة بكم
    Las minorías disfrutan del derecho de practicar el culto libremente en el lugar que elijan y la Constitución garantiza su representación en el Parlamento. UN فالأقليات تتمتع بحق العبادة بحرية في الأماكن التي تختارها ويضمن الدستور لها التمثيل في البرلمان.
    Por ejemplo, la mayoría de las familias permiten a sus hijos que elijan la especialidad de sus estudios o su carrera. UN فأصبح في معظم اﻷسر مثلا يسمح للطفل باختيار الفرع الدراسي أو المهنة المفضلة.
    En cuanto a los países en desarrollo, el nivel de sus emisiones dependerá mucho del camino de desarrollo que elijan. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، من شأن مستوى انبعاثاتها أن يتوقف بقدر كبير على طريق التنمية الذي تختاره.
    Reviste especial importancia el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares u otros lugares que elijan. UN ومما يتسم بأهمية خاصة عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم أو إلى أماكن من اختيارهم.
    Supones que me importa que me elijan reina. Open Subtitles تفترض اننى مهتمة حقاً أن أكون الملكة المختارة
    Puedo devolver la vida a quienes elijan la oscuridad en vez de la luz y haré mucho más. Open Subtitles انا اهب الحياة لاولئك الذين يختارون الظلام بدل الضوء ونعمل اكثر من ذلك
    El objetivo es promover las perspectivas de carrera de la mujer y prestar apoyo a las mujeres que elijan aspirar a diversos puestos directivos. UN ويتمثل الهدف في هذا السياق في إفادة التطوير الوظيفي للنساء وإيلاء الدعم لمن تختار منهن الترقي إلى شتى مستويات الإدارة.
    Se prevé que las Partes elijan un Presidente, un Vicepresidente y miembros. UN ومن المنتظر أن تختار الأطراف رئيساً جديداً ونائباً للرئيس وأعضاء.
    La Conferencia y su secretaría aceptarán y facilitarán la utilización de la lengua de señas, el Braille, los modos, medios y formatos aumentativos y alternativos de comunicación y todos los demás modos, medios y formatos de comunicación accesibles que elijan las personas con discapacidad en la Conferencia y en todas las actividades conexas. UN يقبل المؤتمر وأمانته وييسران قيام الأشخاص ذوي الإعاقة في المؤتمر وفي جميع الأنشطة ذات الصلة باستعمال لغات الإشارة وطريقة برايل وطرق الاتصال المعززة والبديلة ووسائل وطرق وأشكال الاتصال الأخرى السهلة المنال التي يختارونها بأنفسهم.
    73. Se reconoce el derecho a las personas con discapacidad a la libertad de expresión y opinión, incluida la libertad de recabar, recibir y facilitar información e ideas mediante cualquier forma de comunicación que elijan. UN 73- تنص هذه المادة على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التعبير والرأي، بما في ذلك حرية طلب معلومات وأفكار، وتلقيها والإفصاح عنها عن طريق جميع وسائل الاتصال التي يختارونها بأنفسهم.
    Queremos ser capaces de dar al pueblo la elección hoy, los que elijan y quieran emigrar. TED ونريد اليوم أن نكون قادرين على منح الناس إمكانية الاختيار، أولئك الذين اختاروا وأرادوا الهجرة.
    Toda diferencia o controversia acerca de la interpretación o aplicación de los presentes artículos se resolverá prontamente por mutuo acuerdo aplicando los medios de solución pacífica que elijan las partes, tales como el arbitraje o el arreglo judicial. UN " أي خلاف أو نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه المواد يسوّى على نحو سريع باتفاق متبادل بوسائل التسوية السلمية التي تختارها اﻷطراف والتي تشمل إحالة النزاع إلى التحكيم أو التسوية القضائية.
    Durante la elaboración del programa de cooperación, se aconseja a las oficinas del UNICEF que elijan estrategias que: UN وخلال زيادة تطوير برنامج التعاون، تُنصح مكاتب اليونيسيف باختيار استراتيجيات تؤدي إلى ما يلي:
    También tendrán derecho a obtener y utilizar los servicios de asesores, inclusive el asesoramiento letrado que elijan. UN كما لها الحق في تأمين واستعمال خدمات أي مستشارين بمن فيهم المستشار القانوني الذي تختاره.
    Entre otras cosas, un derecho a la educación que asista por igual a mujeres y varones debe ofrecer a los estudiantes un tipo de enseñanza y cursos apropiados y proporcionarles la oportunidad de inscribirse en la lista de interesados en estudiar las materias que ellos mismos elijan. UN ويشمل الحق المتساوي في التعليم تقديم مناهج مناسبة للطلبة وتعليمهم وتزويدهم بفرصة لأن يتقدموا إلى موضوعات من اختيارهم.
    El servicio anual de la deuda podría ascender a una cifra de entre 36 y 47 millones, según el plazo de devolución del préstamo y de las opciones de ejecución por fases que se elijan. UN وسيتراوح المبلغ السنوي المحتمل لخدمة الدين بين 36 و 47 مليون دولار، تبعا لفترة السداد المختارة وما سيجري اعتماده من خيارات التنفيذ على مراحل.
    Dudo que siquiera le hagan un rasguño a esa cosa pero si demuestran fuerza y unidad, tal vez elijan alejarse. Open Subtitles أشك بأنكم قد تخدشونه لكن إذا أريتموهم قوتكم ووحدتكم فقد يختارون التراجع
    De todas formas, elijan un año, ¿sucederá en 5 o 15 años? TED بعض النظر, اختر عاماً هل سيحدث ذلك خلال ١٥ عاماً؟
    Estás atascado en la ciudad que ellos elijan dejarte. Open Subtitles انت محصور في المدينه التي يقررون رميك فيها
    Los ciudadanos de Turkmenistán tienen derecho a recibir enseñanza religiosa, a conocer las doctrinas de la religión que elijan tanto individual como colectivamente. UN ويتمتع المواطنون بالحق في دراسة الدين وتلقي التعليم الديني الذي يختارونه فرادى أو ضمن مجموعات.
    El impacto total dependerá, no obstante, de las tecnologías alternativas que se elijan. UN ويرتهن التأثير الإجمالي، مع ذلك، بالتكنولوجيات البديلة التي يتم اختيارها.
    Ahora bien, ello dependerá de que se les ofrezca la posibilidad de decidir su propio destino, realizar sus aspiraciones y adoptar sus propias decisiones, desarrollar su capacidad potencial y establecer sus propios contactos, de conformidad con sus propios intereses económicos, con los Estados que ellos elijan. UN غيــر أنه لا يستطيع أن يحقق ذلك إلا إذا استطاع أن يحدد مصيره، وأن يسعى الى تحقيق أمانيه، وأن يتخذ قراراته الخاصة، وأن يحدد إمكاناته، وأن يضع أسس ترابطه الاقتصادي مع اﻷمم التي يختارها.
    58. Invita a los Estados Miembros a que, cuando elijan magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, tengan debidamente en cuenta la distribución geográfica y el equilibrio de género; UN 58 - تدعو الدول الأعضاء إلى المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين لدى انتخابها قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more