"eliminación de los cfc" - Translation from Spanish to Arabic

    • التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية
        
    • للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية
        
    • بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية
        
    • التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية
        
    • التخلّص التدريجي من مركّبات الكربون الكلورية فلورية
        
    • للتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية
        
    La ONUDI también apoya el fortalecimiento institucional y la prestación de asistencia para la eliminación de los CFC, del metilbromuro y el metilcloroformo a Bosnia y Herzegovina bajo los auspicios del Fondo Multilateral. UN وتقوم اليونيدو أيضاً بتقديم الدعم المؤسسي والمساعدة إلى البوسنة والهرسك في مجال التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل وكلوروفورم الميثيل تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف.
    Completar la eliminación de los CFC en el sector de los refrigerantes tanto en países desarrollados como en países en desarrollo sin trastornos ni problemas económicos UN استكمال التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد في كل من البلدان المتقدمة والنامية دون تفكيك أو اضطراب اقتصادي
    5. Seguir de cerca los adelantos logrados por Dominica respecto de la ejecución de su plan de acción y de la eliminación de los CFC. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه دومينيكا نحو التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    El organismo finalizó cuatro proyectos individuales de eliminación de los CFC en los sectores de las espumas y de la refrigeración en 2005. UN وقد أكملت الوكالة أربعة مشاريع فرادية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاعي الرغاوي والتبريد في عام 2005.
    El Fondo ha aprobado planes nacionales o sectoriales de eliminación de los CFC para 36 países. UN وقد وافق الصندوق على خطط وطنية أو قطاعية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 36 بلداً.
    En consecuencia, la ONUDI prevé que Bosnia y Herzegovina cumpla sus obligaciones de eliminación de los CFC, contraídas en virtud del Protocolo, en 2005. UN وبناء عليه فإن اليونيدو يتوقع أن تفي البوسنة والهرسك بالتزاماتها بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب البروتوكول في عام 2005.
    De hecho, en 2012 algunos miembros del Comité habían sostenido que las plantas mixtas no reunirían los requisitos para recibir financiación, aun cuando en 1999 la 11ª Reunión de las Partes había manifestado claramente que los reunirían respecto del costo de la eliminación de los CFC. UN وفي الحقيقة، قال بعض أعضاء اللجنة في عام 2012 إن المصانع ذات الاستخدام المزدوج لن تكون مؤهلة للتمويل، على الرغم من أن الاجتماع الحادي عشر للأطراف المعقود في 1999 أوضح أنها مؤهلة بالنسبة لتكاليف التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    4. Seguir de cerca los adelantos logrados por Eritrea respecto de la eliminación de los CFC. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه إريتريا على صعيد التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    La ONUDI está también prestando asistencia a Bosnia y Herzegovina, para el fortalecimiento institucional y la eliminación de los CFC, metilbromuro y metilcloroformo bajo los auspicios del Fondo Multilateral. UN وتقوم اليونيدو أيضا بتقديم الدعم المؤسسي والمساعدة إلى البوسنة والهرسك في مجال التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل وكلوروفورم الميثيل تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف.
    La ONUDI está también prestando asistencia a Bosnia y Herzegovina, para el fortalecimiento institucional y la eliminación de los CFC, metilbromuro y metilcloroformo bajo los auspicios del Fondo Multilateral. UN وتقوم اليونيدو أيضا بتقديم الدعم المؤسسي والمساعدة إلى البوسنة والهرسك في مجال التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل وكلوروفورم الميثيل تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف.
    5. Seguir de cerca los adelantos logrados por Dominica respecto de la ejecución de su plan de acción y de la eliminación de los CFC. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه دومينيكا نحو التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    4. Seguir de cerca los adelantos logrados por Eritrea respecto de la eliminación de los CFC. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه إريتريا على صعيد التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    5. Seguir de cerca los adelantos logrados por Dominica respecto de la ejecución de su plan de acción y de la eliminación de los CFC. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه دومينيكا نحو التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    4. Seguir de cerca los adelantos logrados por Eritrea respecto de la eliminación de los CFC. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه إريتريا على صعيد التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    El PNUMA, el PNUD y el Gobierno del Canadá prestan asistencia a Bolivia, en el marco del Fondo Multilateral, para la eliminación de los CFC. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة كندا بتوفير المساعدة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى بوليفيا في إطار الصندوق متعدد الأطراف.
    El organismo informó además de que tenía intenciones de preparar otras actividades de eliminación de los CFC para el Paraguay en 2006. UN كما أشارت الوكالة كذلك إلى أنها تنوي إعداد أنشطة إضافية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل باراغواي في عام 2006.
    Alemania, la ONUDI y Francia están ejecutando un plan nacional de eliminación de los CFC en el país. UN 195- تقوم كل من ألمانيا ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وفرنسا بتنفيذ خطة وطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في الدولة.
    4. Seguir de cerca los adelantos logrados por Dominica respecto de la eliminación de los CFC. UN 4- أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه دومينيكا فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    7. Seguir de cerca los adelantos logrados por Grecia respecto de la eliminación de los CFC y la observancia de los requisitos establecidos en el artículo 2 del Protocolo para la transferencia de derechos de producción de CFC. UN 7 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي أحرزته اليونان فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    4. Seguir de cerca los adelantos logrados por Dominica respecto de la eliminación de los CFC. UN 4- أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه دومينيكا فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Dado que la eliminación de los CFC está prácticamente lograda en los sectores de las espumas y la refrigeración en los que se han utilizado HCFC como alternativas, la secretaría del Fondo hace notar que es improbable que en los próximos años aumente mucho la contribución del Fondo a la selección de HCFC de las Partes que operan al amparo del artículo 5. UN ونظراً لأن عملية التخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية قد اكتملت تقريباً في قطاعي الرغاوي والتبريد اللتين استخدمت فيهما مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية كبدائل، تلاحظ أمانة الصندوق أن من المستبعد أن تؤدي مساهمة الصندوق في اختيار الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 لهذه المركبات إلى زيادة هذه المركبات كثيراً خلال السنوات القليلة القادمة.
    Los miembros del Comité sugirieron que una solución posible sería volver a utilizar tres cifras decimales después de 2010, tras la eliminación de los CFC, los halones y el tetracloruro de carbono. UN 208- ورأى أعضاء اللجنة أن العودة إلى استخدام ثلاث خانات كسرية عشرية بعد عام 2010 وبعد التخلّص التدريجي من مركّبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون قد تمثّل حلاً.
    Reconociendo que los impedimentos e imponderables a que hace referencia el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica en su informe guardan relación con la falta de información de los encargados de adoptar decisiones y de las políticas y medidas reglamentarias que deberían establecerse relativas a la eliminación de los CFC en el sector de los enfriadores, UN وإذ يدرك المعوقات وأوجه عدم اليقين التي أوردها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تقريره فيما يتعلق بقلة المعلومات المتاحة لصناع القرار والافتقار إلى السياسات والتدابير التنظيمية التي يلزم وضعها للتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع المبردات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more