La Parte indicó que la modificación de las cifras obedecía a ciertas discrepancias detectadas en un estudio que se había realizado durante la elaboración de su plan de gestión de eliminación de los HCFC. | UN | وأشار هذا الطرف إلى أن الأرقام المنقحة استندت إلى اختلافات اكتشفت أثناء دراسة استقصائية أجريت عند إعداد خطة لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في هذا البلد. |
Treinta y cinco Partes no habían presentado solicitudes de financiación para planes de gestión de la eliminación de los HCFC y tres de los planes presentados al Comité Ejecutivo en su 65ª reunión se habían pospuesto. | UN | ولم يُقدم خمسة وثلاثون طرفاً طلبات لتمويل خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية كما أُرجئت ثلاث من الخطط التي قُدمت إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها الخامس والستين. |
En la evaluación científica de 2006 se destacó la eliminación de los HCFC como una medida importante para reducir el riesgo del agotamiento del ozono en el futuro. | UN | أبرز التقييم العلمي الذي أجري في 2006 التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية باعتباره إجراء مهما في الحد من خطر استنفاد الأوزون في المستقبل. |
El Protocolo de Montreal tenía la responsabilidad de tratar la cuestión, puesto que las sustancias se estaban introduciendo, en parte, como consecuencia directa de la eliminación de los HCFC con arreglo al Protocolo. | UN | وتقع على عاتق بروتوكول مونتريال مسؤولية معالجة هذه المسألة نظراً لأن هذه المواد يتم إدخالها بشكل جزئي كنتيجة مباشرة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب بروتوكول مونتريال. |
La frecuencia de las reuniones podría revisarse con arreglo al calendario acordado de eliminación de los HCFC. | UN | ويمكن مراجعة وتيرة الاجتماعات في ضوء الجدول الزمني المتفق عليه للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
En la propuesta se piden calendarios acelerados para la eliminación de los HCFC, en los que se incorporan los siguientes elementos: | UN | يدعو المقترح إلى وضع جداول زمنية للتعجيل بالتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تتضمن العناصر التالية: |
En el caso de Mozambique, el plan de gestión para la eliminación de los HCFC se había aprobado a condición de que la reunión de las Partes aprobara su solicitud de modificar los datos de referencia. | UN | وفي حالة موزامبيق، لم تتم الموافقة على خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلا بشرط أن يوافق اجتماع الأطراف على طلبها إجراء تغيير في بيانات خط الأساس. |
Dijo que ese acuerdo histórico adelantaría la eliminación de los HCFC una década entera y que también impondría importantes reducciones intermedias en el consumo en comparación a las disposiciones de eliminación originales. | UN | وقال إن الاتفاق التاريخي سوف يسرع جدول التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بمقدار عشر سنوات، مع إحداث تخفيضات مؤقتة في الاستهلاك مقارنة بالأحكام الأصلية للتخلص التدريجي. |
Señaló que el propósito general del proyecto de decisión era facilitar la aceptación por las Partes que operan al amparo del artículo 5 de los ajustes propuestos al calendario de eliminación de los HCFC. | UN | وقال إن الغرض العام من مشروع المقرر هو تيسير قبول الأطراف العاملة بموجب المادة 5 للتعديلات المقترحة على جدول التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البروتوكول. |
6. Desafíos en relación con la eliminación de los HCFC | UN | 6 - التحديات في التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
B. Costo de la eliminación de los HCFC | UN | باء - تكاليف التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
En su debate sobre los desafíos en relación con la eliminación de los HCFC, los participantes formularon las observaciones siguientes: | UN | أدلى المشاركون بالملاحظات التالية أثناء مناقشة التحديات التي تواجه عملية التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية: |
Era indispensable examinar la experiencia de los países desarrollados con la eliminación de los HCFC, lo que demostraba que se disponía ya de alternativas; | UN | هناك حاجة لدراسة تجربة التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان المتقدمة؛ |
Consultas oficiosas sobre las propuestas de eliminación de los HCFC | UN | المشاورات غير الرسمية حول المقترحات بشأن التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Asimismo, muchas de esas Partes consideraban que lo principal era continuar la labor urgente de eliminación de los HCFC. | UN | كما ترى الكثير من تلك الأطراف أن من جوانب شواغلها الرئيسية أن تواصل المضي في عملها الملح للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
En 2007, las Partes habían celebrado un acuerdo histórico para acelerar el calendario de eliminación de los HCFC tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | 174- وفي عام 2007، توصلت الأطراف إلى اتفاق تاريخي بتعجيل تنفيذ الجدول الزمني للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الدول المتقدمة والنامية معاً. |
Preocupa a algunos interesados que los países con bajo consumo no estén recibiendo financiación suficiente para cumplir con la eliminación de los HCFC. | UN | يسود قلق في أوساط بعض أصحاب المصلحة من أن البلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض قد لا تتلقى الموارد المالية الكافية لتحقيق الامتثال للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
En la propuesta se piden calendarios acelerados para la eliminación de los HCFC, en los que se incorporan los siguientes elementos: | UN | يدعو المقترح إلى وضع جداول زمنية للتعجيل بالتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية تتضمن العناصر التالية: |
Esta gran amplitud refleja las incertidumbres en la financiación para la eliminación de los HCFC. | UN | ويعكس هذا النطاق العريض جوانب عدم اليقين في التمويل المتعلق بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
La etapa II del plan de gestión para la eliminación de los HCFC podría definirse también por la vía del caso 2, que se basaba en una eliminación " no financiada " . | UN | ويمكن تحديد المرحلة الثانية من خطط إدارة التخلص التدريجي من استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية عن طريق الحالة 2 التي تستند إلى التخلص التدريجي ' ' غير الممول``. |
El representante de la Secretaría explicó que los niveles de base modificados propuestos por GuineaBissau se basaban en un estudio realizado cuando se elaboró el plan de gestión de eliminación de los HCFC. | UN | 70 - أوضح ممثل الأمانة أن البيانات المرجعية المنقّحة المقترحة من غينيا-بيساو تستند إلى استقصاء أُجري أثناء وضع خطتها لإدارة التخلّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Se habían aprobado dos planes de gestión para la eliminación de los HCFC y se estaban formulando otros 40. | UN | وقد أقرت خطتان لإدارة التخلص التدريجي من هذه المركبات بينما يجري وضع 40 خطة إضافية أخرى. |
También había subrayado el deterioro de la capacidad del país para gestionar integralmente su proceso de eliminación de los HCFC como resultado de varios cambios institucionales. | UN | وقد أكدت أيضاً تدهور الطاقة الاستيعابية للبلد لكي تدير بشكل شامل عملية التخلّص التدريجي من تلك المركبات نتيجة لعدة تغييرات مؤسسية. |
El primer enfoque entrañará la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en la fuente aplicando medidas de eficiencia energética y mediante la eliminación de los HCFC y la destrucción de las SAO, lo que también tendrá marcadas repercusiones en el cambio climático. | UN | وسوف ينطوي النهج الأول على الحدّ من انبعاث غاز الاحتباس الحراري عند المنبع باتخاذ تدابير تعزِّز كفاءة استخدام الطاقة، وكذلك على التخلّص من الهيدروكلوروفلوروكربونات وإتلاف المواد المستنفدة للأوزون، التي لها أيضاً آثار شديدة في تغيير المناخ. |
En el caso de GuineaBissau, la documentación presentada debería incluir información sobre las cargas de HCFC22 para los equipos en la que se tuvieran en cuenta el cálculo de las nuevas cifras de base propuestas, junto con documentos relativos al estudio y las entrevistas que se habían llevado a cabo al elaborarse el plan de gestión de eliminación de los HCFC. | UN | وفي حالة غينيا-بيساو، لا بد وأن تشتمل المستندات المقدّمة على معلومات عن شحنات مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية-22 من أجل المعدات التي تدخل في عوامل حساب رقم البيانات المرجعية المنقّحة المقترحة، إلى جانب مستندات تتعلّق بالإحصاء ومقابلات جرت في وضع خطة إدارة التخلّص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. 72 - وبناءً عليه، وافقت اللجنة على التالي: |
El PNUMA estaba implementando proyectos, entre los cuales figuraban planes para la gestión de la eliminación de los HCFC y proyectos de fortalecimiento institucional, en 106 países. | UN | ويقوم برنامج البيئة بتنفيذ مشاريع، من بينها خطط إدارة التخلُّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومشاريع التعزيز المؤسّسي في 106 بلدان. |
Cumplir efectivamente la etapa actual de eliminación de los HCFC (etapa I); | UN | (ز) التنفيذ الفعّال للمرحلة الراهنة للتخلص التدريجي من استخدام تلك المركّبات المذكورة (المرحلة الأولى)؛ |
Las Partes podrían elegir múltiples medios para acelerar la eliminación de los HCFC, y pueden aplicar todos los elementos simultáneamente. | UN | وإذ يمكن للأطراف أن تختار طرائق عديدة للتعجيل بالتخلص من هذه المركبات ويمكنها تنفيذ جميع العناصر في آن واحد. |