| Los coeficientes de las PPA son coeficientes de conversión monetaria que eliminan las diferencias entre los niveles de precios de los países. | UN | وتمثل معاملات تعادل القوة الشرائية أسعارا لتحويل العملات تزيل الاختلافات في مستويات اﻷسعار بين البلدان. |
| Las políticas de internalización fiscalmente neutras eliminan el efecto sobre los ingresos y permiten que el efecto de sustitución restablezca la externalidad ambiental. | UN | وسياسات الاستيعاب داخليا المحايدة من حيث الدخل تزيل أثر الدخل وتسمح من ثم ﻷثر الاستبدال باصلاح اﻷثر البيئي الخارجي. |
| Desechos peligrosos En la actualidad, los desechos peligrosos no se separan de los demás ni se almacenan o eliminan de un modo seguro. | UN | لا يتم في الوقت الحاضر فصل النفايات الخطرة عن غيرها من النفايات كما لا يتم تخزينها أو التخلص منها بطريقة آمنة. |
| Desechos - Sustancias u objetos que se eliminan, se procura eliminar o es obligatorio eliminar en virtud de disposiciones de la legislación nacional. | UN | Waste النفاية: مواد أو أشياء يتم التخلص منها أو يقصد التخلص منها أو مطلوب التخلص منها بموجب أحكام قانون وطني. |
| Por ejemplo, las políticas que eliminan los subsidios a insumos agrícolas como plaguicidas y fertilizantes, o bien los insumos fiscales que pueden estimular la expansión en lugar de la intensificación del uso de la tierra. | UN | وعلى سبيل المثال ، السياسات التي تلغي الاعانات المالية من المدخلات الزراعية، مثل مبيدات اﻵفات واﻷسمدة، أو المدخلات الضريبية التي يمكن أن تشجع توسيع نطاق استخدام اﻷراضي بدلا من تكثيفه. |
| Ahora sé que los datos que tenemos en la recepción se traduce en investigaciones que eliminan las disparidades y encuentran curas. | TED | الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات. |
| Sólo es posible mejorar esas condiciones si se reduce el desequilibrio en el tonelaje y se eliminan las políticas de promoción que distorsionan los mercados mediante precios artificiales o medidas proteccionistas. | UN | ولا يمكن تقويم هذه اﻷوضاع إلا بالتقليل من اختلال التوازن بين السفن وإلغاء السياسات الترويجية التي تشوه اﻷسواق باﻷسعار الاصطناعية أو بالحمائية. |
| Las operaciones de mantenimiento de la paz no pueden contribuir más que soluciones temporales y no eliminan las causas profundas de los conflictos. | UN | ٢٠ - واسترسل قائلا إن عمليات حفظ السلام لا يمكن أن تقدم سوى حلولا مؤقتة ولا تزيل اﻷسباب العميقة للمنازعات. |
| Sin embargo, recuerda que en el nuevo proyecto de código penal se eliminan ambas prácticas. | UN | غير أنه يذكر بأن المسودة الجديدة للقانون الجنائي تزيل هاتين الممارستين. |
| La forma en que está establecido el sistema no permite errores en la clasificación y así se eliminan los errores en los informes que genera. | UN | فقد وضع النظام ليعمل بطريقة لا تسمح بالتصنيف الخاطئ ومن ثم تزيل الأخطاء من التقارير المعدة اعتمادا على النظام. |
| Consciente de que los formatos electrónicos eliminan todas las barreras geográficas y materiales y facilitan la prestación de servicios de información más valiosos y económicos, la Biblioteca inició este año varias actividades importantes. | UN | وإدراكا من المكتبة أن اﻷشكال اﻹلكترونية تزيل جميع الحواجز الجغرافية والمادية وتيسر تقديم خدمات معلومات ذات قيمة مضافة وفعالة التكاليف، فقد شرعت في القيام بعدد من اﻷنشطة الرئيسية هذا العام. |
| Las emisiones durante la vida útil de los productos, en particular cuando se eliminan, aporta el porcentaje más importante de las emisiones totales. | UN | وتسهم الإطلاقات الناجمة خلال فترة حياة المنتج النشطة ولا سيما عند التخلص منها بالحصة الأكبر من إجمالي الإطلاقات. |
| Las emisiones durante la vida útil de los productos, en particular cuando se eliminan, aportan el porcentaje más importante de las emisiones totales. | UN | وتسهم الإنبعاثات الناجمة خلال فترة حياة المنتج النشطة ولا سيما عند التخلص منها بالحصة الأكبر من كامل الإنبعاثات. |
| Las emisiones durante la vida útil de los productos, en particular cuando se eliminan, aporta el porcentaje más importante de las emisiones totales. | UN | وتسهم الإنبعاثات الناجمة خلال فترة حياة المنتج النشطة ولا سيما عند التخلص منها بالحصة الأكبر من كامل الإنبعاثات. |
| La OCEMN sirve de modelo de cooperación, reuniendo a países que pertenecen a diferentes culturas e historias, mediante actividades de cooperación que eliminan las diferencias y elaboran una nueva visión para el futuro de la región. | UN | تشكل منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود نموذجا للتعاون والجمع بين بلدان تنتمي إلى ثقافات وتواريخ مختلفة من خلال الأنشطة التعاونية التي تلغي الاختلافات وتضع رؤية مشتركة لمستقبل المنطقة. |
| Estos nuevos derechos para las personas, que eliminan el papel que cumplía el Estado de esa persona, ha tenido repercusiones obvias en el tratamiento tradicional de la protección diplomática. | UN | فحقوق اﻷفراد الجديدة هذه التي تلغي دور دولة الفرد ذاته لها آثار واضحة فيما يتعلق بمعاملة الحماية الدبلوماسية بصورة تقليدية. |
| Burkina Faso acaba de adoptar un nuevo código relativo al individuo y a la familia por el que se eliminan prácticas retrógradas que no reconocían ciertos derechos de la mujer y | UN | وإن بوركينا فاصو قد اعتمدت مؤخرا في هذا الشأن قانونا جديدا لﻷحوال الشخصية واﻷسرة تقضي على الممارسات المتخلفة التي لا تعترف ببعض الحقوق المتعلقة بالمرأة والطفل. |
| Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas no establecen un trato preferencial para la mujer sino que pretenden garantizar que se eliminan las desigualdades o la discriminación contra la mujer en el acceso a la justicia, en particular en lo que respecta a los actos de violencia. | UN | وهي لا تمنح المرأة معاملة تفضيلية ولكنها تسعى إلى ضمان تقويم أوجه التفاوت أو أشكال التمييز التي تواجهها المرأة في لجوئها إلى العدالة، وخاصة فيما يتعلق بأعمال العنف. |
| Los relés híbridos eliminan el calentamiento interno causado por la corriente al circular por los componentes de energía electrónica. | UN | وتزيل المرحلات الهجينية التسخين الداخلي الذي يتسبب فيه تدفق التيار من خلال مكونات القوى الكهربائية الإلكترونية. |
| El coral, todas estas fuerzas naturales eliminan lo que no necesitan y ofrecen la máxima belleza. | TED | المرجان كل هذه الموارد الطبيعية التي تتخلص مما لا تريده وهي أيضاً ذات مظهر جمالي فائق |
| b Al combinar las columnas se eliminan las transacciones entre ellas para asegurar la presentación correcta de la columna " Total " . | UN | (ب) بعد دمج الأعمدة، تُستبعد المعاملات فيما بينها من أجل عرض متوازن لعمود " المجموع " . |
| Estos nuevos peligros no eliminan los desafíos tradicionales a los que debe hacer frente nuestra Organización con una vigilancia sostenida y una firmeza inquebrantable. | UN | وهذه المخاطر الجديدة لا تنفي التحديات التقليدية التي يتعين على منظمتنا أن تعالجهــا بيقظــة متواصلـة وحزم ثابت. |
| Además, no se eliminan de la lista los candidatos externos que ya han sido contratados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تشطب من القائمة أسماء المرشحين الخارجيين الذين تم توظيفهم. |
| Cesar fue claro, si eliminan los rebeldes Bretones de la aldea, él los bañará en oro. | Open Subtitles | القيصر كان واضحاً جداً إذا قمتم يتسوية قرية المتمردين البريطانيين أرضاً سيغرقكم بالذهب |
| Eso depende de la frecuencia con que eliminan los desechos. | Open Subtitles | هذا يتعلق بكم من الوقت يتخلصون منها. |
| 35. Los fondos de estabilización híbridos reducen (pero no eliminan) este problema. | UN | ٥٣- وصناديق التثبيت الهجينة تخفف حدة هذه المشكلة )لكنها لا تزيلها(. |