"eliminarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • يزيل
        
    • لبس فيه بالإزالة
        
    • بإنجاز القضاء
        
    • تغني
        
    • ستزيل
        
    • أن تزيل
        
    • الميقات الزمني للتخلص التدريجي
        
    • بتصفيتك
        
    • وسوف تزيل
        
    • ستزال
        
    • اﻷعداد المتأخرة من
        
    • لبس فيه بإزالة
        
    Por supuesto, entendemos que con la finalización de los ensayos nucleares no se eliminarán las armas nucleares. UN ونفهم طبعا أن وقف التجــارب النوويــة لن يزيل اﻷسلحة النووية.
    En particular, los prospectores reducirán al mínimo o eliminarán: UN وبصفة خاصة يقلل ككل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    VI. Un compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de que eliminarán totalmente sus arsenales nucleares con miras a lograr el desarme nuclear, al que todos los Estados partes se han adherido en virtud de lo dispuesto en el artículo VI UN سادسا - تعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية على نحو لا لبس فيه بالإزالة الكاملة لترساناتها النووية تمهيدا لنزع السلاح النووي، الذي وافقت عليه جميع الدول الأطراف بموجب أحكام المادة السادسة
    Exhortamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan las obligaciones derivadas del artículo VI del TNP y aceleren la aplicación de las medidas prácticas para el desarme nuclear acordadas en las conferencias encargadas del examen del TNP de 2000 y 2010, que incluyen el compromiso inequívoco de que eliminarán totalmente sus arsenales nucleares. UN ونناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية الوفاء بالتزاماتها المستمدة من المادة السادسة لمعاهدة عدم الانتشار والتعجيل بتنفيذ الخطوات العملية نحو نزع السلاح النووي المتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 2000 و 2010، بما في ذلك التعهد بصورة قاطعة بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية.
    El Consejo está seguro de que tales mejoras no eliminarán la necesidad de convertir los puestos ad lítem en permanentes. UN والمجلس على يقين أن هذه التحسينات لن تغني عن الحاجة إلى جعل الوظائف المخصصة وظائف دائمة.
    También se debería incluir en esa sección una referencia a la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares declaren que eliminarán las armas nucleares del mundo en un período preciso. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن يشتمل هذا الفرع على إشارة إلى أهمية إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان مفاده أنها ستزيل أسلحتها النووية في العالم خلال فترة زمنية محدَّدة.
    En este contexto, las Partes que sean países desarrollados eliminarán todas las restricciones a estas transferencias. UN وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان الطراف المتقدمة أن تزيل جميع القيود على عمليات النقل هذه.
    48. Probablemente para muchos países la tarea legislativa de mayor repercusión sea la de decidir el momento en que se eliminarán los PCB (y en menor medida los PCT y los PBB), dado que la mayoría de ellos cuentan ya con alguna forma de marco legislativo en relación con los PCB. UN 48 - إن تحديد الميقات الزمني للتخلص التدريجي من مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور (وإلى حد أقل، مركبات ثلاثي الفينيل متعدد الكلور وثنائي الفينيل متعدد البروم) ربما ستكون مصدر قلق تشريعي حرج بالنسبة لمعظم البلدان بالنظر إلى أن معظمها لديها شكل ما من أشكال الأطر التشريعية التي تتعامل مع مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    Si intenta escapar si actúa como Morgan Sullivan en lugar de Jack Thursby le eliminarán. Open Subtitles ..,إذا حاولت الهرب "إذا تصرَّفت كأنك "مورغان سوليفان ..,"بدلاً من "جاك ثرسبي فسيقومون بتصفيتك
    Los Estados Unidos eliminarán todas las subvenciones concedidas al sector agrícola tan pronto como otros países estén dispuestos a hacer lo propio. UN وسوف تزيل الولايات المتحدة جميع الإعانات التي تقدمها للمنتجات الزراعية بمجرد أن تبدي البلدان الأخرى الاستعداد لفعل الشيء نفسه.
    En particular, los prospectores reducirán al mínimo o eliminarán: UN وبصفة خاصة يقلل ككل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particular, los prospectores reducirán al mínimo o eliminarán: UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particular, los prospectores reducirán al mínimo o eliminarán: UN وبصفة خاصة يقلل ككل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particular, los prospectores reducirán al mínimo o eliminarán: UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particular, los prospectores reducirán al mínimo o eliminarán: UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    VI. Un compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de que eliminarán totalmente sus arsenales con miras a lograr el desarme nuclear, al que todos los Estados partes se han adherido en virtud de lo dispuesto en el artículo VI UN سادسا - تعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية على نحو لا لبس فيه بالإزالة الكاملة لترساناتها النووية تمهيدا لنزع السلاح النووي، الذي وافقت عليه جميع الدول الأطراف بموجب أحكام المادة السادسة
    VI. Un compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de que eliminarán totalmente sus arsenales con miras a lograr el desarme nuclear, al que todos los Estados partes se han adherido en virtud de lo dispuesto en el artículo VI UN سادسا - تعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية على نحو لا لبس فيه بالإزالة الكاملة لترساناتها النووية تمهيدا لنزع السلاح النووي، الذي وافقت عليه جميع الدول الأطراف بموجب أحكام المادة السادسة
    - Un compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de que eliminarán totalmente sus arsenales nucleares con miras a lograr el desarme nuclear, al que todos los Estados partes (en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares) se han adherido en virtud de lo dispuesto en el artículo VI (del Tratado) (A/CN.10/2000/WG.1/WP-3).. UN - تعهد مطلق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بإنجاز القضاء التام على ترسانتها النووية بما يفضي إلى نزع السلاح، وهو ما التزمت به جميع الدول الأطراف (في معاهدة عدم الانتشار) بموجب المادة السادسة (من معاهدة عدم الانتشار) (A/CN.1/2000/WG.I/WP.3).
    Sin embargo, independientemente de que se aprueben en forma de convención o de instrumento no vinculante, esos artículos no eliminarán la necesidad de contar con acuerdos bilaterales y regionales concretos, así como con un marco reglamentario suplementario para resolver las cuestiones pendientes. UN وذكر مع ذلك أن هذه المواد، سواءً اعتُمِدت في شكل اتفاقية أو في شكل وثيقة غير ملزِمة، لا تغني عن الحاجة إلى ترتيبات ثنائية وإقليمية محددة وكذلك إطار تنظيمي تكميلي لحل المشاكل القائمة.
    También se debería incluir en esa sección una referencia a la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares declaren que eliminarán las armas nucleares del mundo en un período preciso. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن يشتمل هذا الفرع على إشارة إلى أهمية إصدار الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان مفاده أنها ستزيل أسلحتها النووية في العالم خلال فترة زمنية محدَّدة.
    En este contexto, las Partes que sean países desarrollados eliminarán todas las limitaciones de estas transferencias. (Venezuela y otros) UN وفي هذا السياق، ينبغي للبلدان اﻷطراف المتقدمة النمو أن تزيل جميع القيود المقررة على هذا النقل. )فنزيلا وغيرها(
    San Marino es también consciente del hecho de que las minas terrestres no se eliminarán de manera instantánea, sino a través de un proceso que no sólo requiere de tiempo sino también de un verdadero esfuerzo. UN وتدرك سان مارينو كذلك أن الألغام الأرضية ستزال ولكن لن يتم ذلك فورا، بل من خلال الالتزام الفعال والطويل الأجل.
    Se prevé que con ese nuevo sistema se eliminarán en unos tres años los atrasos en la publicación de la Treaty Series y del Treaty Series Cumulative Index; mientras que los atrasos relativos al Monthly Statement of Treaties se eliminarán en un período más breve. UN ويتوخى هذا النهج إنجاز اﻷعداد المتأخرة من " مجموعة المعاهدات " في ثلاث سنوات تقريبا، وإنجاز اﻷعداد المتأخرة من " البيان الشهري بالمعاهدات " في غضون فترة أقصر، وإنجاز اﻷعداد المتأخرة من " الفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " في غضون ثلاث سنوات.
    V. Un compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de que eliminarán totalmente sus arsenales con miras a lograr el desarme nuclear, al que todos los Estados partes se han adherido en virtud del dispuesto en el artículo VI UN خامسا - تعهد الدول الحائزة لأسلحة نووية على نحو لا لبس فيه بإزالة كامل ترساناتها النووية تمهيدا لنزع السلاح النووي، الذي وافقت عليه جميع الدول الأطراف بموجب أحكام المادة السادسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more