Indicó que Bangladesh había logrado eliminar el trabajo infantil del sector de la confección de prendas de vestir e indicó los progresos alcanzados en otros sectores. | UN | وأشارت إلى نجاح بنغلاديش في القضاء على عمل الأطفال في قطاع الملابس، وإلى التقدم الجاري إحرازه في القطاعات الأخرى. |
Sigue siendo una prioridad fundamental aumentar las intervenciones para eliminar el trabajo infantil. | UN | ومن ثم، يظل رفع مستوى التدخلات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال يمثل أولوية رئيسية. |
i) Establecimiento de una dependencia de trabajo infantil en el Ministerio de Trabajo y mejora del papel del Ministerio como coordinador de todas las actividades destinadas a eliminar el trabajo infantil | UN | `1` إنشاء وحدة لمكافحة عمل الأطفال في وزارة العمل وتعزيز دور الوزارة في تنسيق كافة النشاطات التي تهدف إلى القضاء على عمل الأطفال |
El IPEC, encaminado a eliminar el trabajo infantil, fue en un principio financiado por un único donante, Alemania, y comenzó en 1992 con un número inicial de seis países. | UN | وكان البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال يموَّل في بداياته من طرف جهة مانحة واحدة، هي ألمانيا، وبدأ نشاطه في عام 1992 بستة بلدان أصلية. |
El Estado debe eliminar el trabajo infantil, la prostitución, el trabajo forzado, las formas contemporáneas de la esclavitud y otras actividades que a menudo se ven obligados a realizar aquellos que viven en la extrema pobreza. | UN | ويجب على الدولة القضاء على عمالة الأطفال وعلى الدعارة وعلى السخرة وعلى جميع أشكال العبودية المعاصرة والأنشطة الأخرى التي يضطر من يعيشون في فقر مدقع إلى ممارستها في كثير من الأحيان. |
El Estado debe eliminar el trabajo infantil, la prostitución, el trabajo forzoso, las formas contemporáneas de la esclavitud y otras actividades que a menudo se ven obligados a realizar aquellos que viven en la extrema pobreza. | UN | ويجب على الدولة القضاء على عمل الأطفال وعلى الدعارة والسخرة وجميع أشكال الرق المعاصرة والأنشطة الأخرى التي يضطر من يعيشون في فقر مدقع إلى ممارستها في كثير من الأحيان. |
En los últimos años, ha aumentado el consenso político sobre la necesidad de eliminar el trabajo infantil. | UN | 56 - وقد تعزز توافق الآراء السياسي بشأن ضرورة القضاء على عمل الأطفال في السنوات الأخيرة. |
La responsabilidad de eliminar el trabajo infantil incumbe, en primer lugar, a los Estados. | UN | 35 - وتقع مسؤولية القضاء على عمل الأطفال أولاً وقبل كل شيء على عاتق الدول. |
f) Apoyar iniciativas de cooperación técnica orientadas a eliminar el trabajo infantil, y aprovechar la celebración del Día Mundial contra el Trabajo Infantil para despertar el interés del público por el trabajo infantil y sensibilizarlo acerca de aspectos específicos de ese problema. | UN | ' 6` تقديم الدعم إلى المبادرات المضطلع بها في مجال التعاون التقني بهدف القضاء على عمل الأطفال واستخدام اليوم العالمي لمكافحة عمل الأطفال لتركيز الاهتمام العام على عمل الأطفال والتوعية بشأن القضايا المحددة المتعلقة بعمل الأطفال. |
96.10 Redoblar los esfuerzos encaminados a aplicar plenamente el Programa de Acción para eliminar el trabajo infantil en Namibia 2008-2012 (Malasia); | UN | 96-10- مضاعفة الجهود من أجل التطبيق التام لبرنامج عمل القضاء على عمل الأطفال في ناميبيا للفترة 2008-2012 (ماليزيا)؛ |
85. Si bien toma nota de que se ha elaborado un plan de acción encaminado a eliminar el trabajo infantil, el Comité está preocupado por: | UN | 85- بينما تحيط اللجنة علماً بأن خطة عمل تهدف إلى القضاء على عمل الأطفال قد وُضعت، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
135.87 Redoblar los esfuerzos para eliminar el trabajo infantil en condiciones de explotación (Sri Lanka); | UN | 135-87- تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال المتسم بالاستغلال (سري لانكا)؛ |
Algunos países comunicaron que habían adoptado medidas para eliminar el trabajo infantil. | UN | 297- وأفاد بعض البلدان باتخاذ تدابير للقضاء على عمل الأطفال. |
Por último, el Estado Parte había introducido cambios en la política tendientes a eliminar el trabajo infantil. | UN | وأخيراً، أدخلت الدولة الطرف تعديلات على السياسة العامة للقضاء على عمل الأطفال. |
Por último, el Ministerio de Trabajo está aplicando un plan de carácter amplio, destinado a eliminar el trabajo infantil y la explotación de los trabajadores adolescentes. | UN | وأخيرا تقوم وزارة العمل بتنفيذ خطة شاملة من أجل القضاء على عمالة الأطفال واستغلال العمال المراهقين. |
La Ley del trabajo de 2006 contiene disposiciones destinadas a eliminar el trabajo infantil. | UN | وتضمَّن قانون العمل لعام 2006 أحكاماً للقضاء على عمالة الأطفال. |
Se han empezado a adoptar medidas en el sector de la confección a fin de preparar un plan de acción para eliminar el trabajo infantil y, al mismo tiempo, proporcionar un empleo remunerado a las familias de los niños. | UN | وبدأ التعاون مع صناعة الملابس لوضع خطة عمل تسمح بالقضاء على عمل الأطفال مع توفير فرص عمل مربحة لأُسرهم. |
En este Programa se señalan una serie de factores que pueden ayudar a eliminar el trabajo infantil a lo largo del tiempo. | UN | ويبرز هذا البرنامج عددا من العوامل التي يمكن أن تساعد في القضاء على عمل الطفل بمرور الوقت. |
Para eliminar el trabajo infantil para el año 2005, se ha aprobado una política y un plan de acción nacionales. | UN | ومن أجل القضاء على تشغيل الأطفال بحلول عام 2005، تمت الموافقة على سياسة عامة وخطة عمل وطنية. |
39. Adoptar medidas legislativas y administrativas a fin de combatir la violencia contra niños y niñas y de eliminar el trabajo infantil (Chile); | UN | 39- اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية لمكافحة العنف ضد البنين والبنات، والقضاء على عمالة الأطفال (شيلي)؛ |
También se han elaborado planes de acción para promover la alfabetización, eliminar el trabajo infantil y reintegrar a la sociedad a los niños de la calle. | UN | كما وضعت خطط عمل لتشجيع محو الأمية والقضاء على عمل الأطفال وإعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع. |
El Gobierno está aplicando el Protocolo Harkin-Engel para eliminar el trabajo infantil en las plantaciones de cacao. Sin embargo, el trabajo infantil no puede eliminarse si no se suprime también su causa fundamental, que es la pobreza. | UN | وأضاف أن مكافحة عمل الأطفال في مزارع الكاكاو، استلزم تنفيذ بروتوكول هاركين - إنجيل، ومع ذلك لم يتيسر القضاء على عمل الأطفال دون القضاء على السبب الجذري وهو الفقر. |
El Ecuador tomó nota de los planes y programas del Gobierno para eliminar el trabajo infantil y promover el respeto de los derechos de la mujer. | UN | وأحاطت علماً بما وضعته الحكومة من خطط وبرامج للقضاء على ظاهرة عمل الأطفال وتعزيز احترام حقوق المرأة. |
:: Normas laborales fundamentales de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). Que se intensifique la participación de los trabajadores en acciones emprendidas en el lugar de trabajo, reconociéndoles la libertad sindical, y su derecho a la negociación colectiva y a la igualdad en el empleo así como la necesidad de eliminar el trabajo infantil o el trabajo forzoso; | UN | معايير العمل الأساسية لمنظمة العمل الدولية: تعزيز اشتراك العمال في الإجراءات المتعلقة بأماكن العمل عن طريق الإقرار بحريتهم في تنظيم أنفسهم وحقهم في التفاوض الجماعي وعلى نوعية عمل جيدة وإلغاء عمل الأطفال أو السخرة؛ |
El programa INDISCO también ha continuado su labor en Filipinas en colaboración con el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil a fin de prevenir y eliminar el trabajo infantil en las comunidades indígenas mediante la educación centrada en las comunidades y culturalmente apropiada y el apoyo a los medios de vida. | UN | ويواصل البرنامج الأقاليمي أيضا أعماله في الفلبين بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال لمنع وإزالة عمل الأطفال في مجتمعات الشعوب الأصلية عن طريق دعم توفير التعليم وسبل كسب الرزق المناسبين من خلال التحضير المجتمعي والثقافي. |