El Comité recomienda que el Gobierno se esfuerce por eliminar la práctica de la poligamia. | UN | 282 - وتوصي اللجنة الحكومة بالعمل من أجل القضاء على ممارسة تعدد الزوجات. |
El Comité recomienda que el Gobierno se esfuerce por eliminar la práctica de la poligamia. | UN | 282 - وتوصي اللجنة الحكومة بالعمل من أجل القضاء على ممارسة تعدد الزوجات. |
Se han puesto en marcha planes de entrega de tierras y viviendas para eliminar la práctica de la segregación. | UN | وتسعى أيضاً مشروعات توزيع الأرض والمنازل إلى القضاء على ممارسة التفرقة. |
En 1998 se llevó a cabo un importante simposio en la zona noroccidental, como parte de los esfuerzos dirigidos a eliminar la práctica de la mutilación genital femenina. | UN | وفي عام 1998، عقدت ندوة هامة في شمال شرق البلد وذلك في إطار الجهود للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة. |
Sírvase indicar qué medidas se han adoptado o se prevé adoptar para eliminar la práctica de la poligamia. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة بالفعل أو التي يعتزم اتخاذها، للقضاء على ممارسة تعدد الزوجات. |
Se prestó apoyo para la promoción de estrategias encaminadas a eliminar la práctica de la mutilación genital femenina. | UN | وتم توفير الدعم اللازم للدعوة المتعلقة باستراتيجيات القضاء على ممارسات سبر العضو التناسلي للمرأة. |
2. Insta a los gobiernos a que adopten a todos los niveles medidas inmediatas destinadas a eliminar la práctica de los desalojamientos forzosos; | UN | " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات، بقصد القضاء على ممارسة الاخلاء القسري؛ |
2. Insta a los gobiernos a que adopten a todos los niveles medidas inmediatas destinadas a eliminar la práctica de los desalojamientos forzosos; | UN | " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات بقصد القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري؛ |
2. Insta a los gobiernos a que adopten a todos los niveles medidas inmediatas destinadas a eliminar la práctica de los desalojamientos forzosos; | UN | " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات بقصد القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري؛ |
También insta al Gobierno a que procure eliminar la práctica de la poligamia, a la luz de la recomendación general 21 del Comité sobre el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | وتحث الحكومة أيضا على أن تعمل من أجل القضاء على ممارسة تعدد الزوجات في ضوء توصية اللجنة العامة رقم 21 بشأن الزواج والعلاقات الأسرية. |
Asimismo, recomienda que el Estado parte formule un plan de acción que comprenda campañas de concienciación pública orientadas a mujeres y hombres y que cuenten con el apoyo de la sociedad civil a fin de eliminar la práctica de la mutilación genital de la mujer. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تضع خطة عمل، تشمل حملات لتوعية الجمهور تستهدف كلا من النساء والرجال، بدعم من المجتمع المدني وذلك من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Asimismo, recomienda que el Estado Parte formule un plan de acción que comprenda campañas de concienciación pública orientadas a mujeres y hombres y que cuenten con el apoyo de la sociedad civil a fin de eliminar la práctica de la mutilación genital de la mujer. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تضع خطة عمل، تشمل حملات لتوعية الجمهور تستهدف كلا من النساء والرجال، بدعم من المجتمع المدني وذلك من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
A fin de eliminar la práctica de la poligamia encubierta, en el nuevo proyecto de Código Penal se castiga por polígamo a quien mantiene una doble relación. Protocolo Facultativo | UN | ومن أجل القضاء على ممارسة تعدد الزوجات باللجوء إلى الوسائل المزورة، ينص مشروع القانون الجنائي الجديد على معاقبة ممارسي تعدد الزوجات بجريمة العلاقة المزدوجة. |
En Egipto, los Voluntarios de las Naciones Unidas en colaboración con el PNUD están apoyando una estrategia de divulgación basada en los derechos humanos a nivel de la comunidad para eliminar la práctica de la mutilación genital femenina. | UN | 41 - وفي مصر، تحظى الاستراتيجية القائمة على حقوق الإنسان للوصول إلى المجتمعات المحلية من أجل القضاء على ممارسة ختان الإناث بدعم من متطوعي الأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El segundo grupo examinó los diferentes enfoques sobre cómo poner en práctica las leyes y algunos miembros expusieron sus experiencias en países afro-árabes relativas a la promulgación de leyes para eliminar la práctica de la mutilación genital femenina. | UN | ودرس الفريق الثاني شتى النهج المتبعة في تطبيق القوانين، واستعرض بعض أعضاء الفريق تجربتهم الأفريقية العربية في إصدار قوانين للقضاء على ممارسة ختان الإناث. |
Lo insta además a que intensifique sus medidas de educación y sensibilización, dirigidas tanto a hombres como a mujeres, para eliminar la práctica de la mutilación genital femenina y las justificaciones culturales en que se basa. | UN | وتحث الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال نشر الوعي والتعليم، التي تستهدف الرجال والنساء على حد سواء، للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومبرراتها الثقافية. |
58. La delegación de Sierra Leona destacó que el Gobierno necesitaba redoblar los esfuerzos para eliminar la práctica de la mutilación genital femenina. | UN | 58- وأشار وفد سيراليون إلى أن الحكومة تحتاج إلى مضاعفة جهودها للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
2. Condena en particular cualquier medida o intento de los Estados o funcionarios públicos de legalizar o autorizar en cualquier circunstancia la práctica de la tortura, incluso mediante decisiones judiciales, y exhorta a los gobiernos a eliminar la práctica de la tortura; | UN | 2- تدين بصفة خاصة أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميين لجعل التعذيب مشروعاً أو السماح به في ظل أي ظرف من الظروف، بطرق منها القرارات القضائية، وتهيب بالحكومات القضاء على ممارسات التعذيب؛ |
2. Condena en particular cualquier medida o intento de los Estados o funcionarios públicos de legalizar o autorizar en cualquier circunstancia la práctica de la tortura, incluso mediante decisiones judiciales, y exhorta a los gobiernos a eliminar la práctica de la tortura; | UN | 2- تدين بصفة خاصة أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميين لجعل التعذيب مشروعاً أو السماح به في ظل أي ظرف من الظروف، بطرق منها القرارات القضائية، وتهيب بالحكومات القضاء على ممارسات التعذيب؛ |
La Comisión condenó en particular cualquier medida o intento de los Estados o funcionarios públicos para legalizar o autorizar la tortura en cualquier circunstancia, incluso por razones de seguridad nacional, y exhortó a los gobiernos a eliminar la práctica de la tortura. | UN | وأدانت اللجنة بصفة خاصة أي إجراء أو محاولة من جانب الدول أو المسؤولين العموميين لإضفاء الصبغة القانونية على التعذيب أو التصريح به في ظل أي ظروف، بما في ذلك الاستناد إلى مبررات الأمن الوطني، ودعت الحكومات إلى القضاء على ممارسات التعذيب. |
a) Vele por la aplicación efectiva de las disposiciones legales para eliminar la práctica de matrimonios polígamos; | UN | (أ) ضمان الإنفاذ الفعلي للأحكام القانونية المتعلقة بمنع ممارسة تعدد الزوجات؛ |