"eliminar la violencia contra la mujer en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضاء على العنف ضد المرأة في
        
    • للقضاء على العنف ضد المرأة في
        
    • إلى القضاء على العنف ضد المرأة
        
    • القضاء على العنف الموجه ضد المرأة
        
    Se ha subrayado en repetidas ocasiones que una de las mejores maneras de eliminar la violencia contra la mujer en la comunidad consiste en romper el silencio de las víctimas compartiendo experiencias. UN وقد أكد مراراً أن من أفضل طرق القضاء على العنف ضد المرأة في المجتمع المحلي قطع صمت الضحايا من النساء بتقاسم الخبرات.
    :: Procurar financiación para un período de cinco años a fin de realizar el objetivo de eliminar la violencia contra la mujer en Vanuatu. UN :: التماس التمويل اللازم لفترة خمس سنوات من أجل بلوغ هدف القضاء على العنف ضد المرأة في فانواتو.
    En la conferencia se hizo hincapié en la importancia de procurar eliminar la violencia contra la mujer en la vida pública y privada y en la supresión de todas las formas de hostigamiento sexual, explotación y tráfico de mujeres. UN وتؤكد هذه القضايا والمبادئ أهمية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والحياة الخاصة، والقضاء على جميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي للمرأة، وكذلك الاتجار بها.
    Informe del Secretario General sobre medidas para eliminar la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad UN تقرير من اﻷمين العام عن التدابير اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع
    Además de las actividades del Fondo Fiduciario, los asesores de los programas regionales del UNIFEM han trabajado para facilitar las iniciativas encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer en sus respectivas regiones. UN وباﻹضافة إلى أنشطة الصندوق الاستئماني، فقد عمل مستشارو البرامج اﻹقليمية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، كل في منطقته، على تيسير اتخاذ المبادرات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    611. Basándose en la información aportada sobre la violencia contra la mujer y sobre las mujeres prostitutas, el Comité solicitó que en el próximo informe, se la completara con nuevos datos y análisis y, sobre todo, con nuevas medidas destinadas a eliminar la violencia contra la mujer en todas sus formas. UN ٦١١- واستنادا الى المعلومات المقدمة عن العنف الموجه ضد المرأة وعن البغايا، طلبت اللجنة تزويدها في التقرير المقبل ببيانات جديدة وتحليل، وتزويدها، أولا وقبل كل شيء، بالتدابير الجديدة الهادفة الى القضاء على العنف الموجه ضد المرأة بجميع أشكاله.
    La Conferencia subrayó la importancia de la labor destinada a eliminar la violencia contra la mujer en la vida pública y privada, así como todas las formas de discriminación contra ella, encubiertas o palmarias. UN وأكد المؤتمر على أهمية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة، واستئصال كافة أشكال التمييز ضد المرأة، الخفية منها والعلنية على السواء.
    Por último, el capítulo VII contiene recomendaciones sobre los medios para eliminar la violencia contra la mujer en la familia junto con sus causas, y para reparar sus consecuencias. I. METODOS DE TRABAJO Y ACTIVIDADES UN ويحتوي الفصل السابع، أخيرا، على توصيات بشأن طرق ووسائل القضاء على العنف ضد المرأة في إطار اﻷسرة، وبشأن أسبابه وسبل تلافي عواقبه.
    105. La existencia de delegaciones especializadas en atención a la mujer es un aspecto positivo de la campaña para eliminar la violencia contra la mujer en la sociedad brasileña. UN ٥٠١- إن وجود أقسام الشرطة النسائية جانب ايجابي في حملة القضاء على العنف ضد المرأة في المجتمع البرازيلي.
    Esto también implica la incorporación de una perspectiva de género en las políticas sobre el mercado de trabajo y el empleo para lograr el máximo impacto de las iniciativas destinadas a eliminar la violencia contra la mujer en todas sus manifestaciones. UN وهذا الأمر يستتبع أيضا تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سوق العمل وفي سياسات العمالة لمضاعفة مساهمته في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في كافة مظاهره.
    c) Informe del Secretario General sobre las medidas para eliminar la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad (E/CN.6/1994/4). UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن تدابير القضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع (E/CN.6/1994/4).
    Informe del Secretario General sobre las medidas para eliminar la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad (E/CN.6/1994/4) UN تقرير اﻷمين العام بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة والمجتمع (E/CN.6/1994/4)
    ADAPT es parte a este respecto de una reciente iniciativa para conseguir fondos gubernamentales destinados a la creación de un centro de atención integrada en Alexandra. Tratar, sin embargo, de eliminar la violencia contra la mujer en un municipio como Alexandra es una dificilísima tarea. La persistencia de la violencia dentro de la sociedad, exacerbada por las lagunas del ordenamiento penal alcanza un punto álgido en ese municipio. UN وفي هذا الصدد يعد المشروع جزءاً من مبادرة حديثة تسعى إلى الحصول على تمويل حكومي ﻹنشاء مركز متكامل في الكسندرا إلا أن العمل على القضاء على العنف ضد المرأة في حي مثل الكسندرا معركة قاسية، فاستمرار العنف داخل المجتمع، الذي يفاقمه عجز النظام القضائي الجنائي، أشد ما يكون حدة في مثل هذا الحي.
    Entre las sugerencias formuladas con el fin de eliminar la violencia contra la mujer en los conflictos armados se cuentan las de establecer, en el marco de los juzgados y tribunales mecanismos de protección de testigos, asegurar que pueda haber juezas en esos tribunales e impartir capacitación en cuestiones de género a los participantes en las actividades de derechos humanos sobre el terreno. UN وشملت الاقتراحات المحددة الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في سياق المنازعات المسلحة إنشاء وحدة لحماية الشهود في المحاكم، وضمان تولي المرأة مناصب القضاء في هذه المحاكم، وتدريب العاملين في العمليات الميدانية لحقوق اﻹنسان على المسائل الخاصة بنوع الجنس.
    Entre las sugerencias formuladas con el fin de eliminar la violencia contra la mujer en los conflictos armados se cuentan las de establecer, en el marco de los juzgados y tribunales mecanismos de protección de testigos, asegurar que pueda haber juezas en esos tribunales e impartir capacitación en cuestiones de género a los participantes en las actividades de derechos humanos sobre el terreno. UN وشملت الاقتراحات المحددة الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في سياق المنازعات المسلحة إنشاء وحدة لحماية الشهود في المحاكم، وضمان تولي المرأة مناصب القضاء في هذه المحاكم، وتدريب العاملين في العمليات الميدانية لحقوق اﻹنسان على المسائل الخاصة بنوع الجنس.
    La Sra. Achmad dice que le preocupan los obstáculos existentes para eliminar la violencia contra la mujer en Bangladesh y pregunta si se han establecido mecanismos nacionales para supervisar los logros alcanzados al respecto. UN 45 - السيدة أحمد: قالت إنها قلقة للعقبات التي تعترض القضاء على العنف ضد المرأة في بنغلاديش، وسألت إن كان قد تم إنشاء آليات وطنية لرصد التقدم المحرز في هذا الشأن.
    Paz: Medidas para eliminar la violencia contra la mujer en la familia y en la sociedad: informe del Secretario General UN السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع: تقرير اﻷمين العام
    En ese contexto, el Fondo ha lanzado campañas para eliminar la violencia contra la mujer en América Latina, África y Asia. UN وفي هذا السياق، قام الصندوق بحملات للقضاء على العنف ضد المرأة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا.
    a) Medidas específicas tomadas para eliminar la violencia contra la mujer en todas sus formas: medidas jurídicas, planes nacionales de acción, formación para sensibilizar respecto de esa cuestión a los agentes encargados de hacer cumplir la ley y a los funcionarios públicos. UN )أ( تدابير محددة تتخذ لكفالة القضاء على العنف الموجه ضد المرأة في جميع أشكاله: تدابير قانونية، وخطط عمل وطنية وتدريب لزيادة وعي موظفي إنفاذ القوانين والمسؤولين الحكوميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more