Por fin, se pretende que el estudio estimule la creación de redes y asociaciones destinadas a eliminar la violencia contra los niños. | UN | كما يرتجى من هذه الدراسة حفز إنشاء شبكات وشراكات تستهدف القضاء على العنف ضد الأطفال. |
Hacer frente a estos retos y lograr metas convenidas a nivel internacional, como por ejemplo los objetivos de desarrollo del Milenio, nos ayudarán a eliminar la violencia contra los niños. | UN | وستعين معالجة هذه التحديات، فضلا عن بلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا، كالأهداف الإنمائية للألفية، على القضاء على العنف ضد الأطفال. |
El problema que se plantea, sin embargo, es el de la aplicación, por lo que el orador reitera la necesidad de que la comunidad internacional esté dispuesta a colaborar y a asignar los recursos necesarios para lograr el objetivo de eliminar la violencia contra los niños. | UN | وقال إن المشكلة مع ذلك تكمن في التنفيذ وأعاد التأكيد على أن يكون المجتمع الدولي مستعداً للعمل معاً وأن يخصص الموارد الكافية لتحقيق هدف القضاء على العنف ضد الأطفال. |
La falta de recursos dificulta abordar temas de protección de la infancia, y la oradora insta a los donantes a que velen por que los recursos se destinen a actividades encaminadas a eliminar la violencia contra los niños. | UN | وتسبب نقص الموارد في صعوبة معالجة قضايا حماية الأطفال. واختتمت قائلة أنها تحث الجهات المانحة على التحقق من تخصيص موارد للأنشطة الهادفة إلى القضاء على العنف ضد الأطفال. |
Lo que falta es la voluntad política a fin de aplicar los compromisos alcanzados para eliminar la violencia contra los niños en todas sus formas. | UN | واختتمت قائلة إن الشيء المفتقد هو الإرادة السياسية لتنفيذ الالتزامات المعلنة للقضاء على العنف ضد الأطفال بجميع أشكاله. |
Estas actividades concretas se sumaban a las actividades destinadas a eliminar la violencia contra los niños. | UN | وتضاف هذه الأنشطة المحددة إلى الأنشطة المتصلة بمكافحة العنف ضد الأطفال. |
El Gobierno reconoce asimismo la importancia de la sociedad civil en la protección de los niños, en particular mediante el establecimiento de una red de protección contra el abuso infantil con la intención de eliminar la violencia contra los niños. | UN | كما تعترف الحكومة بأهمية المجتمع المدني في حماية الطفل، لا سيما في إنشاء شبكة معنية بإساءة معاملة الأطفال ترمي إلى القضاء على العنف ضد الأطفال. |
La Unión Interparlamentaria y el UNICEF elaboraron un manual para parlamentarios titulado " eliminar la violencia contra los niños " , cuya presentación tuvo lugar en la Asamblea de la Unión Interparlamentaria celebrada en Indonesia en mayo de 2007. | UN | 21 - وقد اشترك الاتحاد البرلماني الدولي مع منظمة اليونيسيف في إعداد كتيب للبرلمانيين عنوانه " القضاء على العنف ضد الأطفال " ، أُعلن عن صدوره في جمعية الاتحاد المعقودة في أيار/مايو 2007. |
24. Eslovenia también había preguntado qué medidas se habían adoptado para eliminar la violencia contra los niños. | UN | 24- وسألت سلوفينيا أيضاً عن التدابير المتخذة بخصوص القضاء على العنف ضد الأطفال. |
Resultado de la reunión del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta para elaborar un proyecto de conjunto de estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal | UN | نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع مجموعة من الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Resultado de la reunión del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta para elaborar un proyecto de conjunto de estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal | UN | نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع مجموعة من الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Pide que se citen ejemplos de tales países y pregunta si hay alguna fórmula para alcanzar el éxito o elementos comunes que hayan facilitado esas actitudes mejoradas y qué puede hacer el sistema de las Naciones Unidas, y la Tercera Comisión en particular, para contribuir a eliminar la violencia contra los niños. | UN | وسألت عن أمثلة لهذه البلدان وعما إذا كانت هناك أي صيغ للنجاح أو عناصر مشتركة يمكن أن تكون قد سهلت تحسين تلك المواقف؛ وعن ما تستطيع منظومة الأمم المتحدة، واللجنة الثالثة على وجه الخصوص، أن تفعله للمساعدة في القضاء على العنف ضد الأطفال. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe en el que figura el resultado de la reunión del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta para elaborar un proyecto de conjunto de estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الذي يتضمَّنُ نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع مجموعة من الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Los análisis del Centro contribuyen al programa del Consejo de Europa " Por una Europa con los niños y para ellos " , e influyeron en la elaboración del manual producido conjuntamente por el UNICEF y la Unión Interparlamentaria titulado eliminar la violencia contra los niños. | UN | وتسهم تحليلات المركز في برنامج مجلس أوروبا عن " بناء أوروبا من الأطفال وإليهم " ، كما أسهمت في وضع دليل " القضاء على العنف ضد الأطفال " الذي اشتركت اليونيسيف مع الاتحاد البرلماني الدولي في إعداده للبرلمانيين. |
1. Las Estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal se prepararon para ayudar a los Estados Miembros a satisfacer la necesidad de estrategias integradas de prevención de la violencia y protección del niño, a fin de brindar a todos los niños el amparo al que tienen derecho incondicional. | UN | ١- أُعدَّت الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل معاونة الدول الأعضاء على تناول الحاجة إلى وضع استراتيجيات متكاملة بشأن منع العنف وحماية الأطفال؛ مما يكفل للأطفال الحماية التي هي حقٌّ لهم لا مراء فيه. |
7. En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 68/189 de la Asamblea General, la UNODC convocó una reunión de un Grupo intergubernamental de expertos de composición abierta para elaborar un proyecto de conjunto de estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | 7- وعملاً بقرار الجمعية العامة 68/189، عقد المكتب اجتماعاً لفريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية لكي يضع مشروع مجموعة استراتيجيات وتدابير عملية نموذجية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Estas comprenden la resolución reciente de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | وشمل ذلك القرار الذي اتخذته لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في الآونة الأخيرة المتعلق بالاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية(). |
b) Nota del Secretario General por la que se transmiten las conclusiones de la reunión del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta para elaborar un proyecto de conjunto de estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal (resolución 68/189). | UN | (ب) مذكرة من الأمين العام يحيل بها نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع مجموعة من الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية (القرار 68/189). |
e) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe en el que figura el resultado de la reunión del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta para elaborar un proyecto de conjunto de estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal (A/69/88); | UN | (هـ) مذكِّرة من الأمين العام يحيل بها التقريرَ الذي يتضمَّنُ نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع مجموعة من الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية (A/69/88)؛ |
Los agentes en todos los niveles deben aunar esfuerzos con el fin de eliminar la violencia contra los niños. | UN | ويتعين على الأطراف على جميع المستويات أن تعمل معا للقضاء على العنف ضد الأطفال. |
63. La Representante Especial prosiguió asimismo la colaboración con la Unión Europea, con miras a impulsar la elaboración de la estrategia de la Unión Europea sobre los derechos del niño, a cargo de la Comisión, y la aplicación de las Directrices para la promoción y protección de los derechos del menor, aprobadas por la Unión Europea en 2007, y su estrategia para eliminar la violencia contra los niños. | UN | 63- لقد واصلت الممثلة الخاصة أيضاً التعاون مع الاتحاد الأوروبي()، بغية دفع عملية وضع استراتيجية الاتحاد لحقوق الطفل، التي تعكف المفوضية الأوروبية حالياً على إعدادها، ومواصلة تنفيذ المبادئ التوجيهية الأوروبية لتعزيز وحماية حقوق الطفل لعام 2007 والاستراتيجية المتعلقة بمكافحة العنف ضد الأطفال. |