"eliminar las disposiciones discriminatorias" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلغاء الأحكام التمييزية
        
    • إزالة الأحكام التمييزية
        
    • إلى حذف الأحكام التمييزية
        
    Se están revisando numerosas leyes y programas para eliminar las disposiciones discriminatorias. UN ولا يزال جارياً استعراض كثير من القوانين والبرامج بهدف إلغاء الأحكام التمييزية فيها.
    Se reconoce que la Ley de ciudadanía necesita ser reformada para eliminar las disposiciones discriminatorias que incluye. UN ومن المسلم به أن قانون المواطنة يحتاج إلى الإصلاح من أجل إلغاء الأحكام التمييزية الواردة فيه.
    Revisión del Código Penal 26. La revisión del Código Penal tiene por objeto eliminar las disposiciones discriminatorias. UN 26 - القانون الجنائي قيد التنقيح - يجري تنقيح القانون الجنائي بهدف إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في الصك.
    Turquía observó los considerables progresos en la promoción de los derechos de la mujer y la revisión de la legislación nacional dirigida a eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN وأشارت تركيا إلى التقدم الملحوظ الذي تحقق في تعزيز حقوق المرأة ومراجعة التشريعات المحلية الرامية إلى إزالة الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    Noruega compartía la preocupación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer por las disposiciones discriminatorias de la Ley del estatuto personal y celebró los planes para eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN وأعلنت النرويج مشاطرتها قلق اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشأن الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية وأعربت عن تقديرها للخطط الرامية إلى إزالة الأحكام التمييزية ضد المرأة.
    De conformidad con las obligaciones internacionales, y como primer paso para concretar el principio de igualdad entre hombres y mujeres, sería necesario consagrar la igualdad entre los géneros en las constituciones y/o eliminar las disposiciones discriminatorias existentes. UN 29 - وفقا للالتزامات الدولية، ينبغي إدراج المساواة بين الجنسين في الدساتير و/أو إزالة الأحكام التمييزية القائمة، باعتبار ذلك خطوة أولية نحو تجسيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    También alienta al Estado Parte a intensificar el diálogo con la comunidad musulmana para eliminar las disposiciones discriminatorias del Código de leyes y derecho consuetudinario de los musulmanes. UN واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على تكثيف الحوار مع مجتمع المسلمين من أجل إلغاء الأحكام التمييزية من قوانين الأحوال الشخصية للمسلمين.
    También alienta al Estado Parte a intensificar el diálogo con la comunidad musulmana para eliminar las disposiciones discriminatorias del Código de leyes y derecho consuetudinario de los musulmanes. UN واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على تكثيف الحوار مع مجتمع المسلمين من أجل إلغاء الأحكام التمييزية من قوانين الأحوال الشخصية للمسلمين.
    50. El Sr. Flinterman se pregunta si el Estado parte tiene intención de eliminar las disposiciones discriminatorias actuales relativas a los derechos de nacionalidad de las mujeres, incluido el derecho a transferir su nacionalidad. UN 50 - السيد فلنترمان: تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء الأحكام التمييزية الحالية المتعلق بحق المرأة في الحصول على الجنسية، بما في ذلك الحق في تغيير جنسيتها.
    4. Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto revisar las leyes y reglamentaciones existentes con el fin de eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer y ajustarlas a las disposiciones de la Convención. UN 4- يرجى الإشارة إلى مدى اعتزام الدولة الطرف إعادة النظر في القوانين واللوائح القائمة قصد إلغاء الأحكام التمييزية بحق النساء، والتأكد من تقيدها بأحكام الاتفاقية.
    a) eliminar las disposiciones discriminatorias de los marcos jurídicos y asegurar el acceso de las mujeres a la justicia; UN (أ) إلغاء الأحكام التمييزية في الأطر القانونية وكفالة وصول المرأة إلى العدالة؛
    En 2000 el CRC instó a las Comoras a prestar atención especial a la solución de la discriminación de niñas y mujeres, entre otras cosas, revisando la legislación nacional a fin de eliminar las disposiciones discriminatorias y de prestar una protección adecuada contra la discriminación. UN وفي عام 2000 طلبت لجنة حقوق الطفل إلى جزر القمر أن تولي اهتماماً خاصاً لتناول مسألة التمييز ضد الفتيات والنساء، وذلك بجملة أساليب، من بينها استعراض التشريعات المحلية بغية التأكد من إلغاء الأحكام التمييزية ومن توفير حماية كافية ضد التمييز(30).
    Estudios de casos sobre discriminación 2.32.1 La abolición de la norma cautelar por una innovadora decisión judicial adoptada en 1998 en la causa S. c. Jackson ha sido una de las medidas más destacadas dirigidas a eliminar las disposiciones discriminatorias del derecho penal. UN 2-32-1 كان إلغاء القاعدة التحذيرية من خلال الحكم غير العادي الذي أصدرته محكمة في عام 1998 في قضية س ضد جاكسون() أحد الأمثلة الواضحة على التدابير التي تهدف إلى إلغاء الأحكام التمييزية من القانون الجنائي.
    19. Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto eliminar las disposiciones discriminatorias de la Ley de matrimonio, en particular el artículo 20.2 relativo a la necesidad del consentimiento de los padres para el matrimonio de sus hijos, discriminación reflejada igualmente en la partida de matrimonio. UN 19- يرجى الإفادة بما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في قانون الزواج، لا سيما المادة 20(2) المتعلقة بضرورة موافقة الوالدِين على زواج أطفالهم، وهو ما يرد أيضاً في شهادة الزواج.
    Un número considerable de Estados informaron que continuaban las reformas jurídicas para eliminar las disposiciones discriminatorias de las leyes laborales nacionales y actualizar y revisar la legislación laboral con miras a mejorar la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres. UN ١٨٨ - وأبلغ عدد كبير من الدول عن استمرار الإصلاحات القانونية بغية إزالة الأحكام التمييزية من قوانين العمل الوطنية، وعن تحديث تشريعات العمل وتنقيحها بغية تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Al tiempo que señala las medidas adoptadas para identificar y enmendar las disposiciones jurídicas discriminatorias, preocupa al Comité la escasa prioridad que se ha dado a una reforma jurídica amplia encaminada a eliminar las disposiciones discriminatorias por razón de sexo y llenar las lagunas legislativas, y hacer que el marco legislativo del país se adecue plenamente a las disposiciones de la Convención. UN 314 - وإذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من أجل تحديد الأحكام القانونية التمييزية وتعديلها، فإنها يساورها القلق إزاء عدم إعطاء الأولوية للإصلاح القانوني الشامل من أجل إزالة الأحكام التمييزية على أساس الجنس وسد الفجوات القانونية لجعل الإطار القانوني في البلد مطابقا تماما لأحكام الاتفاقية.
    Al tiempo que señala las medidas adoptadas para identificar y enmendar las disposiciones jurídicas discriminatorias, preocupa al Comité la escasa prioridad que se ha dado a una reforma jurídica amplia encaminada a eliminar las disposiciones discriminatorias por razón de sexo y llenar las lagunas legislativas, y hacer que el marco legislativo del país se adecue plenamente a las disposiciones de la Convención. UN 12 - وإذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من أجل تحديد الأحكام القانونية التمييزية وتعديلها، فإنها يساورها القلق إزاء عدم إعطاء الأولوية للإصلاح القانوني الشامل من أجل إزالة الأحكام التمييزية على أساس الجنس وسد الفجوات القانونية لجعل الإطار القانوني في البلد مطابقا تماما لأحكام الاتفاقية.
    El Comité encomia al Estado parte por la aprobación en 2003 de su Constitución, en la que se consagra la norma sobre no discriminación por razones de género y el principio de la igualdad entre los géneros y que dio origen a extensas reformas jurídicas que tenían por objeto eliminar las disposiciones discriminatorias. UN 6 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها في عام 2003 الدستور الذي يجسد قاعدة عدم التمييز بين الجنسين ومبدأ المساواة بين الجنسين، والذي أسفر عن إصلاحات قانونية واسعة النطاق تهدف إلى إزالة الأحكام التمييزية.
    40. El primer requisito es romper el ciclo de la discriminación contra la mujer. Esto no solo significa eliminar las disposiciones discriminatorias de las leyes, particularmente en lo que respecta al acceso a la tierra u otros recursos productivos, sino que también requiere que se eliminen las causas estructurales de la discriminación de hecho. UN 40- لا يعني هذا مجرد إزالة الأحكام التمييزية في القوانين، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على الأراضي أو غيرها من الموارد الإنتاجية، وإنما يتطلب أيضاً تخفيف العبء المفروض عليها من خلال المهام التي تضطلع بها في اقتصاد " الرعاية " ، وتحسين فرصها الاقتصادية من خلال تحسين حصولها على التعليم والعمل.
    5. La Sra. Saiga, señalando a la atención los párrafos 16.1.1 y 16.1.2 del informe (CEDAW/C/SLE/5), pregunta si está previsto derogar la Ley de Ciudadanía de 1973 a fin de eliminar las disposiciones discriminatorias que sólo permiten que la ciudadanía se transmita a través del padre. UN 5 - السيدة سايغا: سألت، وهي توجه النظر إلى الفقرتين 16-1-1 و 16-1-2 من التقرير (CEDAW/C/SLE/5)، إذا كانت هناك خطط لتعديل قانون الجنسية لعام 1973 بغية إزالة الأحكام التمييزية التي لا تسمح بنقل الجنسية إلا عن طريق الأب.
    Celebra el examen legislativo que próximamente se efectuará a fin de eliminar las disposiciones discriminatorias. UN 18- ورحبت بالمراجعة القادمة للتشريعات التي تهدف إلى حذف الأحكام التمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more