Para hacerlo, se escogerán esferas de importancia crítica, entre ellas las siguientes: | UN | وﻹنجاز ذلك، سوف يتم استهداف مجالات حرجة بما في ذلك ما يلي: |
También promovemos enérgicamente otras metas relativas a la no proliferación, entre ellas las siguientes: | UN | كما أننا نشجع بقوة الأهداف الأخرى لمنع انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك ما يلي: |
También promovemos enérgicamente otras metas relativas a la no proliferación, entre ellas las siguientes: | UN | كما أننا نشجع بقوة الأهداف الأخرى لمنع انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك ما يلي: |
44. Frente a esta situación, el Gobierno ha adoptado diversas medidas, entre ellas las siguientes: | UN | ٤٤- وإزاء هذا الوضع، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير من بينها ما يلي: |
44. Frente a esta situación, el Gobierno ha adoptado diversas medidas, entre ellas las siguientes: | UN | ٤٤- وإزاء هذا الوضع، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير من بينها ما يلي: |
Los debates podrían orientarse en torno a diferentes cuestiones relativas a estas áreas, entre ellas las siguientes: | UN | ويمكن توجيه النقاش حول أسئلة شتى تتعلق بهذه السنوات الثلاث، بما يشمل ما يلي: |
Ha asistido a diversas conferencias internacionales, entre ellas las siguientes: Mayo de 1982 | UN | حضر العديد من المؤتمرات الدولية بما فيها ما يلي: |
Zaire Los Estados partes en el Tratado se han beneficiado también de otras actividades cuyo propósito era compartir la tecnología, los conocimientos y la experiencia en materia nuclear de los Estados Unidos, entre ellas las siguientes: | UN | اليونان. واستفادت البلدان اﻷطراف في المعاهدة أيضا من جهود أخرى لمشاطرة ما لدى الولايات المتحدة من معرفة تكنولوجية وخبرة فنية ودراية في المجال النووي، ومن ضمن ذلك ما يلي: |
Zaire Los Estados partes en el Tratado se han beneficiado también de otras actividades cuyo propósito era compartir la tecnología, los conocimientos y la experiencia en materia nuclear de los Estados Unidos, entre ellas las siguientes: | UN | واستفادت البلدان اﻷطراف في المعاهدة أيضا من جهود أخرى لمشاطرة ما لدى الولايات المتحدة من معرفة تكنولوجية وخبرة فنية ودراية في المجال النووي، ومن ضمن ذلك ما يلي: |
44. El examen de este tema marcó un progreso al describir con mayor claridad la variedad de las opciones y variaciones en materia de objetivos cuantificados, entre ellas las siguientes: | UN | ٤٤- وقد أتاحت مناقشة هذا البند دفع العملية الى اﻷمام بتحديدها على نحو أوضح نطاق الخيارات والمتغيرات المتعلقة بوضع اﻷهداف الكمية، بما في ذلك ما يلي: |
Por último, la Alta Comisionada señala una lista de esferas en que se requieren nuevas medidas para fomentar los enfoques sobre derechos humanos en relación con la liberalización del comercio de servicios, entre ellas las siguientes: | UN | وأخيرا، تحدد المفوضة السامية قائمة بالمجالات التي تحتاج إلى المزيد من الإجراءات التي ترمي إلى تعزيز النُهُج التي تستند إلى حقوق الإنسان في تحرير التجارة في الخدمات، بما في ذلك ما يلي: |
Se pueden considerar diversas iniciativas de reforma específicas, entre ellas las siguientes: | UN | 12- ويجوز النظر في عدد من مبادرات الإصلاح المحددة، بما في ذلك ما يلي: |
23. Durante 2009 se llevaron a cabo varias actividades de creación de capacidad de conformidad con el plan de trabajo para el bienio 2008-2009, entre ellas las siguientes: | UN | 23- وخلال عام 2009، اضطُلع بعدة أنشطة لبناء القدرات بما يتماشى مع خطة عمل فترة السنتين 2008-2009؛ بما في ذلك ما يلي: |
El Comité acoge con satisfacción las medidas legislativas y otras medidas adoptadas por el Estado parte desde el examen de su informe inicial, entre ellas las siguientes: | UN | ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف، منذ دراسة تقريرها الأولي، بما في ذلك ما يلي: |
Desde la presentación del informe anterior de Israel, la Dirección ha adoptado varias medidas para promocionar los derechos de la mujer, entre ellas las siguientes: | UN | 48 - منذ أن قدَّمت إسرائيل تقريرها السابق، اتخذت الهيئة عدة خطوات لتحقيق النهوض بحقوق المرأة وضمن ذلك ما يلي: |
Mediante empeños recientes en el frente humanitario, se han aprendido algunas lecciones más concretas, entre ellas las siguientes. | UN | ومن خلال المساعي المبذولة مؤخرا على الجبهة اﻹنسانية اكتسبت دروس أكثر تحديدا، ومن بينها ما يلي. |
La reunión del grupo de expertos recomendó que se prestara consideración a toda una serie de medidas concretas, entre ellas las siguientes: | UN | وأوصى اجتماع فريق الخبراء بايلاء الاعتبار لطائفة من التدابير المحددة، من بينها ما يلي: |
Lo hace de distintas maneras, entre ellas las siguientes: | UN | ويعتمد في ذلك عددا من السبل المهمة من بينها ما يلي: |
También promovemos enérgicamente otras metas relativas a la no proliferación, entre ellas las siguientes: | UN | كما ندعو بقوة إلى تحقيق أهداف أخرى بشأن عدم الانتشار من بينها ما يلي: |
Al respecto el Japón ha hecho diversas gestiones, entre ellas las siguientes: | UN | ومن هذا المنطلق بذلت اليابان جهودا شتى من بينها ما يلي: |
259. El Gobierno del Canadá ha prestado apoyo a diversas organizaciones no gubernamentales para llevar a cabo varias iniciativas en el ámbito de la enseñanza y la formación, entre ellas las siguientes: | UN | 259 - قدمت حكومة كندا الدعم لطائفة من المنظمات غير الحكومية لكي تضطلع بمبادرات في مجال التعليم والتدريب. وهذا يشمل ما يلي: |
Aunque esos regímenes pueden adoptar muchas formas, todos deben incluir determinadas disposiciones esenciales para asegurar el cumplimiento del artículo 12 de la Convención, entre ellas las siguientes: | UN | ويمكن لهذه الأنظمة أن تتخذ أشكالاً عديدة، ولكن ينبغي أن تتضمن جميعها بعض الأحكام الرئيسية لضمان الامتثال للمادة 12 من الاتفاقية، بما فيها ما يلي: |