"ello en el contexto" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذلك في سياق
        
    • هذا الموضوع في سياق
        
    • بهذا الشأن في سياق
        
    • ذلك في ظل
        
    Este proyecto se ocupa de la difamación de todas las religiones sin excepción y tiene en cuenta la preocupación de algunas delegaciones por la protección de las minorías religiosas en sus sociedades, ello en el contexto de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. UN فهو يهتم بتشويه صورة جميع الأديان دون استثناء. ويضع في الاعتبار شواغل بعض الوفود إزاء حماية الأقليات الدينية في مجتمعاتها ويفعل ذلك في سياق صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.
    No obstante, la Comisión cree que debe hacerse todo lo posible por economizar gastos durante la aplicación de la operación y pide al Secretario General que informe de ello en el contexto del informe actualizado que ha de presentar a la Asamblea General en la primera parte de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي بذل الجهود لتحقيق وفورات أثناء تنفيذ العملية، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق التقرير المستكمل الذي سيقدمه اﻷمين العام أثناء الجزء اﻷول من دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين.
    No obstante, la Comisión cree que debe hacerse todo lo posible por economizar gastos durante la aplicación de la operación y pide al Secretario General que informe de ello en el contexto del informe actualizado que ha de presentar a la Asamblea General en la primera parte de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي بذل الجهود لتحقيق وفورات أثناء تنفيذ العملية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق التقرير المستكمل الذي سيقدمه الأمين العام أثناء الجزء الأول من دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين.
    11. Pide también al Secretario General que siga fijando prioridades y desplegando recursos, según proceda, en apoyo de la estrategia para dar término a la labor del Tribunal, y que informe de ello en el contexto de los informes primero y segundo sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2004-2005; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل، عند الاقتضاء، تحديد الأولويات المتعلقة باستراتيجية الإنجاز وتوزيع الموارد لهذا الغرض، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع في سياق تقريري الأداء الأول والثاني عن فترة السنتين 2004-2005؛
    4. Pide al Secretario General que siga estudiando las sinergias y complementariedades entre las diversas misiones y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas, a fin de asegurar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos, y que le informe de ello en el contexto de las futuras propuestas presupuestarias sobre misiones políticas especiales; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف أوجه التداؤب والتكامل بين مختلف البعثات وسائر كيانات الأمم المتحدة المختصة، لكفالة الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد وأن يفيد عن هذا الموضوع في سياق اقتراحات الميزانية المقبلة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة؛
    La Comisión Consultiva espera que, en caso de reducirse los gastos totales en concepto de viajes de funcionarios, se dé cuenta de ello en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto correspondientes al bienio 2014-2015. UN وفي حالة حدوث انخفاض في التكلفة الإجمالية لسفر الموظفين، تتوقع اللجنة تقديم معلومات بهذا الشأن في سياق تقارير الأداء لفترة السنتين 2014-2015.
    Las inquietudes expresadas abarcaron una gran variedad de cuestiones, entre las que figuraron el acceso a los servicios de salud y sociales, la igualdad de género, el suministro y saneamiento de los recursos hídricos, la educación, la gobernanza, el desarrollo infraestructural y la calidad de la vivienda, todo ello en el contexto de la urbanización acelerada. UN وقد شملت المخاوف المعرب عنها مجموعة واسعة النطاق من القضايا، منها الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية، والمساواة بين الجنسين، وإمدادات المياه والصرف الصحي، والتعليم والإدارة، وتطوير الهياكل الأساسية، ونوعية المساكن، وكل ذلك في ظل التوسع الحضري السريع.
    También recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que ese importe se financie con cargo a la consignación general de la sección 9, y que informe de ello en el contexto del informe de ejecución para el bienio 2008-2009. UN وأوصت أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مراعاة الاحتياجات الإضافية في حدود إجمالي الاعتمادات في إطار الباب 9، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء لفترة السنتين 2008-2009.
    Entre las medidas que se recomendaban figuraba la promoción de alternativas a los planes de vivienda privados basados en hipotecas, nuevos mecanismos financieros, la movilización de recursos nacionales privados y la elaboración de marcos normativos racionales, todo ello en el contexto de la reglamentación del sector bancario y una mayor transparencia en relación con los riesgos. UN ومن بين التدابير المشار إليها تعزيز بدائل مخططات الإسكان الخاصة القائمة على أساس الرهون العقارية وتشجيع الآليات المالية الجديدة وتعبئة الموارد المحلية الخاصة وتطوير أُطر السياسة السليمة، وكل ذلك في سياق تنظيم قطاع البنوك وزيادة الشفافية فيما يتعلق بالمخاطر.
    Entre las medidas que se recomendaban figuraba la promoción de alternativas a los planes de vivienda privados basados en hipotecas, nuevos mecanismos financieros, la movilización de recursos nacionales privados y la elaboración de marcos normativos racionales, todo ello en el contexto de la reglamentación del sector bancario y una mayor transparencia en relación con los riesgos. UN ومن بين التدابير المشار إليها تعزيز بدائل مخططات الإسكان الخاصة القائمة على أساس الرهون العقارية وتشجيع الآليات المالية الجديدة وتعبئة الموارد المحلية الخاصة وتطوير أُطر السياسة السليمة، وكل ذلك في سياق تنظيم قطاع البنوك وزيادة الشفافية فيما يتعلق بالمخاطر.
    En la resolución 60/248 de la Asamblea General se pidió al Secretario General que estableciera un programa de visitas guiadas en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y que informara de ello en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN 82 - وفي قرار الجمعية العامة 60/248، طلب إلى الأمين العام أن ينظم عملية تسيير جولات برفقة مرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتقديم تقرير عن ذلك في سياق تقارير أداء الميزانية.
    El Presidente pregunta a la Directora Ejecutiva del ONU-Hábitat si se han realizado progresos en la cooperación con el Banco Mundial en lo tocante a la reducción de la cantidad de habitantes de barrios de tugurios, y cuál es el significado de ello en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 12 - الرئيس: سأل المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة عما إذا كان قد أُحرز تقدم ما، بالتعاون مع البنك الدولي، فيما يتصل بتقليل أعداد ساكني الأحياء المتخلفة، وعن مدى أهمية ذلك في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Consciente de la pluriculturalidad guatemalteca, busca fortalecer la convivencia pacífica mediante el intercambio sociocultural, el respeto a las diferencias y la valoración de la creatividad, la organización social y los vínculos entre seres humanos y entre éstos y la naturaleza, todo ello en el contexto de una acción a largo plazo en favor de la paz y el desarrollo humano sostenibles. UN واعتبارا لتعدد الثقافات في غواتيمالا، تسعى الوزارة إلى تعزيز التعايش السلمي من خلال التبادل الاجتماعي والثقافي، واحترام أوجه الاختلاف، وتقدير الإبداع، والتنظيم الاجتماعي والعلاقات فيما بين بني البشر، وبينهم وبين الطبيعة - كل ذلك في سياق أنشطة طويلة الأجل لتعزيز السلام والتنمية البشرية المستدامة.
    12. Recuerda también el párrafo 36 del informe del Secretario General y alienta al Secretario General a que prosiga sus gestiones para asegurar que se complete el espacio necesario destinado a salas de audiencias de manera eficaz en función del costo, teniendo en cuenta los diversos requisitos legales del Mecanismo, y siga informando de ello en el contexto de los informes de ejecución; UN 12 - تشير أيضا إلى الفقرة 36 من تقرير الأمين العام، وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لكفالة إكمال حيز المحكمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة، مع مراعاة الاحتياجات القضائية المختلفة للآلية، ومواصلة الإفادة عن ذلك في سياق تقارير الأداء؛
    12. Recuerda también el párrafo 36 del informe del Secretario General y alienta al Secretario General a que prosiga sus gestiones para asegurar que se complete el espacio necesario destinado a salas de audiencias de manera eficaz en función del costo, teniendo en cuenta los diversos requisitos legales del Mecanismo, y siga informando de ello en el contexto de los informes de ejecución; UN 12 - تشير أيضا إلى الفقرة 36 من تقرير الأمين العام، وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لكفالة إكمال إعداد الحيز المطلوب تخصيصه لقاعات المحكمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة، مع مراعاة مختلف الاحتياجات القضائية للآلية، ومواصلة الإفادة عن ذلك في سياق تقارير الأداء؛
    12. Recuerda también el párrafo 36 del informe del Secretario General y alienta al Secretario General a que prosiga sus gestiones para asegurar que se complete el espacio necesario destinado a salas de audiencias de manera eficaz en función del costo, teniendo en cuenta los diversos requisitos legales del Mecanismo, y siga informando de ello en el contexto de los informes de ejecución; UN 12 - تشير أيضا إلى الفقرة 36 من تقرير الأمين العام، وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لكفالة إكمال إعداد الحيز المطلوب تخصيصه لقاعات المحكمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة، مع مراعاة مختلف الاحتياجات القضائية للآلية، ومواصلة الإفادة عن ذلك في سياق تقارير الأداء؛
    4. Pide al Secretario General que siga estudiando las sinergias y complementariedades entre las diversas misiones y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas a fin de asegurar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos y que le informe de ello en el contexto de las futuras propuestas presupuestarias sobre misiones políticas especiales; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف أوجه التآزر والتكامل بين مختلف البعثات وسائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة لضمان الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد، وأن يفيد عن هذا الموضوع في سياق اقتراحات الميزانية المقبلة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة؛
    4. Pide al Secretario General que siga estudiando las sinergias y complementariedades entre las diversas misiones y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas a fin de asegurar la eficiencia y el uso óptimo de los recursos y que le informe de ello en el contexto de las futuras propuestas presupuestarias sobre misiones políticas especiales; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف أوجه التآذر والتكامل بين مختلف البعثات وسائر كيانات الأمم المتحدة المختصة، لكفالة الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد وأن يفيد عن هذا الموضوع في سياق اقتراحات الميزانية المقبلة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة؛
    11. Pide también al Secretario General que siga fijando prioridades y desplegando recursos, según proceda, en apoyo de la estrategia para dar término a la labor del Tribunal, y que informe de ello en el contexto de sus informes primero y segundo sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 20042005; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل، عند الاقتضاء، تحديد الأولويات المتعلقة بدعم استراتيجية الإنجاز وتوزيع الموارد لهذا الغرض، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن في سياق تقريريه الأول والثاني عن الأداء لفترة السنتين 2004-2005؛
    Las inquietudes expresadas abarcaron una gran variedad de cuestiones, entre las que figuraron el acceso a los servicios de salud y sociales, la igualdad de género, el suministro y saneamiento de los recursos hídricos, la educación, la gobernanza, el desarrollo infraestructural y la calidad de la vivienda, todo ello en el contexto de la urbanización acelerada. UN وقد شملت المخاوف المعرب عنها مجموعة واسعة النطاق من القضايا، منها الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية، والمساواة بين الجنسين، وإمدادات المياه والصرف الصحي، والتعليم والإدارة، وتطوير الهياكل الأساسية، ونوعية المساكن، وكل ذلك في ظل التوسع الحضري السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more