"ello implica" - Translation from Spanish to Arabic

    • وهذا يعني
        
    • ويعني ذلك
        
    • ويعني هذا
        
    • وينطوي ذلك
        
    • وينطوي هذا
        
    • وهذا يتطلب
        
    • وهذا يقتضي
        
    • وذلك يعني
        
    • وهذا ينطوي على
        
    • وهذا يتضمن
        
    • ينطوي عليه ذلك
        
    • ينطوي ذلك
        
    • هذا يعني
        
    • ذلك يعني
        
    • ومعنى هذا
        
    ello implica una transformación radical de las economías nacionales y de las estrategias de crecimiento. UN وهذا يعني ضمنيا أنه ينبغي إدخال تغييرات جذرية على الاقتصادات واستراتيجيات النمو الوطنية.
    ello implica que la especialización en un grupo temático de tecnologías, sin conocimientos sobre otros grupos, no es suficiente. UN وهذا يعني أنه لا يكفي التخصص في أحد مجموعات التكنولوجيا دون اكتساب مهارات في مجموعات أخرى.
    ello implica también mejorar los canales y mecanismos que garantizan a los débiles y vulnerables voz en los principales foros de adopción de decisiones. UN ويعني ذلك أيضا تحسين القنوات والآليات التي تكفل إسماع أصوات الضعفاء ومن لا حول لهم في منتديات صنع القرار الرئيسية.
    ello implica un juzgamiento hecho en un tiempo no razonable, y sin que se le haya concedido la libertad provisional durante el proceso. UN ويعني هذا ضمناً أن الحكم عليه صدر في مدة زمنية غير معقولة، ودون أن يُسمح بالإفراج المؤقت عنه أثناء الدعوى.
    ello implica la necesidad de asignar nuevos recursos al financiamiento de dicha política. UN وينطوي ذلك علــى ضــرورة تكريــس مــوارد جديدة لتمويل تلك السياسة.
    ello implica pensar que el mundo, más que como algo heredado por nuestros padres, como algo prestado por nuestros hijos. UN وهذا يعني أننا ينبغي أن نفكر في العالم ليس بوصفه شيئا ورثناه عن آبائنا ولكن بوصفه شيئا أعاره لنا أبناؤنا.
    Todo ello implica que, sin duda de tipo alguno, se impone un esfuerzo de todas las delegaciones para llevar a buen término esta reunión. UN وهذا يعني أن على جميع الوفود، أن تبذل قطعا جهدا أكبر إذا أريد التوصل الى النجاح في هذه الدورة.
    ello implica echar una mirada a la visión que subyace a la creación del Tribunal y a los medios a través de los cuales se la debía materializar. UN وهذا يعني إلقاء نظرة على الرؤية الكامنة وراء إنشاء المحكمة، ووسائل تحقيق هذه الرؤية.
    ello implica que, para existir, toda asociación debe estar inscrita. UN وهذا يعني أن وجود جمعية ما مرهون بتسجيلها.
    ello implica que las medidas adoptadas internamente por los países desarrollados influyen directamente en el crecimiento económico y el bienestar de los países en desarrollo. UN وهذا يعني أن التدابير المتخذة محليا من جانب البلدان المتقدمة النمو تؤثر بشكل مباشر على النمو الاقتصادي والرفاه في البلدان النامية.
    ello implica que el Iraq debe presentar una declaración completa y verificable como cuestión de absoluta prioridad. UN وهذا يعني أنه يجب على العراق أن يقدم، على سبيل اﻷولوية اﻷولى المطلقة، إعلانا كاملا قابلا للتحقق.
    ello implica un aumento de la eficacia en la extracción, transformación, transporte, distribución y uso final de la energía y un mayor uso de las fuentes renovables. UN ويعني ذلك ضمنا زيادة الكفاءة في استخراج وتحويل ونقل وتوزيع واستخدام الطاقة في النهاية وزيادة استخدام الموارد المتجددة.
    ello implica que si se le condenó a ese castigo, éste tal vez no se cumplió. UN ويعني ذلك أن العقوبة إذا صدرت بحقه قد لا تكــون نُفذت.
    ello implica una reducción del ritmo de crecimiento de la deuda pública. UN ويعني هذا ضمنا تباطؤ معدل ازديـاد المديونيـة العامـة.
    ello implica un aumento de insumos como fertilizantes y maquinaria, lo que puede suponer una mayor demanda de energía. UN وينطوي ذلك على زيادة في بعض المدخلات مثل السماد واﻵلات، وكلاهما قد يستتبع استعمال المزيد من الطاقة.
    ello implica emprender, entre otras, las siguientes actividades indispensables: UN وينطوي هذا التحدي على عدة عوامل أهميتها حاسمة بصورة مطلقة بالنسبة لهذا اﻹنجاز. ومن هذه العوامل ما يلي:
    ello implica el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y la reanudación del diálogo Norte-Sur. UN وهذا يتطلب تعزيز دور اﻷمم المتحدة وانعاش الحوار بين الشمال والجنوب.
    ello implica cambios significativos en un gran número de PRM y, en otros, una reforma sustancial. UN وهذا يقتضي من العديد من البلدان المتوسطة الدخل إحداث تغييرات كبيرة ويستلزم قيام بلدان أخرى متوسطة الدخل بإصلاحات عميقة.
    ello implica una mayor perturbación del suministro de agua. UN وذلك يعني مزيدا من الاختلالات في إمدادات المياه.
    ello implica que, entre otras, existen las necesidades siguientes: UN وهذا ينطوي على ضرورة العمل في جملة أمور لتحقيق مايلي:
    Hoy es necesario solucionar los desafíos que plantea el orden mundial futuro, y ello implica la necesidad de reformar el sistema de las Naciones Unidas. UN فاليوم يتحتم ايجاد حلول لتحديات النظام العالمي المقبل؛ وهذا يتضمن ضرورة اصلاح نظام اﻷمم المتحدة.
    El primero fue el del espíritu nacional, y lo que ello implica en términos de las normas de derecho internacional y de las normas que rigen los asuntos de esta Asamblea. UN أولا، بناء الدولة، وكل ما ينطوي عليه ذلك من سيادة القانون الدولي والإجراءات التي تنظم شؤون الجمعية العامة هذه.
    Con frecuencia ello implica el compromiso por parte de todos los interesados, especialmente el Estado, de crear un entorno favorable que dé cabida a las preferencias, percepciones e intereses de las personas que viven en los bosques, o cerca de ellos, así como de las comunidades locales. UN وغالبا ما ينطوي ذلك على التزام من جانب أصحاب المصالح، ولا سيما الدولة، بتوفير بيئة مؤاتية تفسح المجال أمام رغبات المجتمعات المحلية والناس الذين يسكنون داخل الغابات ومن حولها وأمام تصوراتهم ومصالحهم.
    Todo ello implica, a su vez, la renuncia clara y definida a la amenaza y al uso de la fuerza. UN وكل هذا يعني بدوره التخلي الواضح والحاسم عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Un Estado que esté dispuesto a admitir a cientos o incluso a miles de personas podría mostrarse renuente a aceptar que la entrada en el país se considere un derecho o aceptar que ese derecho se conceda a algunos si ello implica la concesión del derecho a todos. UN وأي دولة مستعدة لقبول مئات أو حتى بضعة آلاف، قد تمانع في قبول الدخول كحق، أو في قبول منح الحق للبعض إذا كان ذلك يعني منح هذا الحق للجميع.
    ello implica que las actividades comprendidas en estos artículos deben tener una cualidad física y que las consecuencias deben derivarse de esa cualidad, no de una decisión de política. UN ومعنى هذا أن اﻷنشطة المشمولة في هذه المواد يجب أن يكون لها وجود مادي في ذاتها، وأن تكون النتائج ناشئة من هذا الوجود لا من قرار سياسي يتدخل في العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more