"ello no afecte" - Translation from Spanish to Arabic

    • أﻻ يؤثر ذلك
        
    • ذلك لا يؤثر
        
    • دون اﻹخﻻل
        
    • لئلا يكون هناك أي أثر
        
    En los acuerdos de concesión de licencias están permitidas las cláusulas que limiten las exportaciones a los países no pertenecientes a la Unión Europea, siempre que ello no afecte a los intercambios dentro del Mercado Común. UN واﻷحكام في اتفاقات الترخيص التي تقيد الصادرات إلى بلدان غير أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مسموح بها ما دام ذلك لا يؤثر على التجارة داخل السوق المشتركة.
    En los acuerdos de concesión de licencias están permitidas las cláusulas que limiten las exportaciones a los países no pertenecientes a la Unión Europea, siempre que ello no afecte a los intercambios dentro del Mercado Común. UN والشروط التي تقيد الصادرات إلى بلدان غير أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مسموح بها في اتفاقات الترخيص ما دام ذلك لا يؤثر على التجارة داخل السوق المشتركة.
    La MINURSO seguirá coordinándose con los organismos humanitarios, cuando sea necesario, a fin de ampliar el apoyo logístico prestado a las operaciones de repatriación por motivos humanitarios, con sujeción a la disponibilidad de recursos y a condición de que ello no afecte al desempeño de su mandato principal. UN وستواصل البعثة التنسيق مع الوكالات الإنسانية، حسب الاقتضاء، لتقديم الدعم اللوجستي لعمليات الإعادة إلى الوطن لاعتبارات إنسانية، رهنا بتوافر الموارد وطالما أن ذلك لا يؤثر في أدائها لمهامهما الأساسية.
    Séptimo, Egipto es partidario de desarrollar la tecnología de los sistemas de votación y escrutinio que se utilizan en la Asamblea General, siempre que ello no afecte la fiabilidad y la confidencialidad de esos sistemas. UN سابعا، تؤيد مصر تطوير تكنولوجيا التصويت والاقتراع المستعملين في الجمعية العامة، اذا كان ذلك لا يؤثر ذلك على موثوقية وسرية هذين النظامين.
    c) Debería presentar un amplio criterio de carácter general para definir los materiales y las actividades de producción prohibidos ( " definiciones " ) en la medida en que ello no afecte negativamente a los usos pacíficos de la energía nuclear (párrafos 14 y 15); UN (ج) وينبغي أن تحتوي على معيار شامل للأغراض العامة يعرّف المواد وأنشطة الإنتاج المحظورة ( " تعاريف " ) طالما كان ذلك لا يؤثر سلبا على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية (الفقرتان 14 و 15)؛
    Sin embargo, la Comisión considera que en las propuestas presupuestarias se debería haber proporcionado más información sobre el modo en que las distintas misiones van a aplicar esas medidas, incluidas, cuando proceda, las medidas de mitigación que está previsto adoptar para asegurar que ello no afecte a la ejecución del mandato. UN بيد أن اللجنة تعتبر أنه كان ينبغي أن توفر الميزانيتان المقترحتان لهذه الفترة المزيد من المعلومات عن طريقة تطبيق كل بعثة لهذه التدابير، وأن يشمل ذلك، عند الاقتضاء، أية تدابير تخفيفية مقررة لئلا يكون هناك أي أثر على تنفيذ الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more