"ello quiere decir que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وهذا يعني أنه
        
    • وهذا يعني أن
        
    • ويعني ذلك أن
        
    • ويعني هذا أنه
        
    • وهذا يعني أننا
        
    ello quiere decir que con la Argentina los isleños tendrían mayor libertad para elegir que la que tienen ahora, y virtualmente se autogobernarían. UN وهذا يعني أنه في كنف اﻷرجنتين ستتاح ﻷهالي الجزر حرية للاختيار أكبر من تلك المتاحة لهم اﻵن وسيحكمون أنفسهم فعلا.
    ello quiere decir que también quedan comprendidos los casos en los que resulte imposible determinar si la representación es real o ficticia, siempre que sea realista. UN وهذا يعني أنه يجري كذلك تغطية الحالات التي يستحيل فيها إثبات ما إذا كان الحدث حقيقيا أو كان واقعيا وإن بدا خياليا.
    ello quiere decir que en su caso la sentencia definitiva a la pena de muerte se dictó sin que se cumplieran las exigencias de un juicio equitativo enunciadas en el artículo 14 del Pacto. UN وهذا يعني أن حكم اﻹعدام النهائي في قضيتهم قد صدر دون الوفاء بشروط المحكمة العادلة الواردة في المادة ١٤ من العهد.
    ello quiere decir que el Consejo debe rendir cuentas a los Miembros de la Organización de conformidad con el principio de que la autoridad no se confiere sin rendición de cuentas. UN وهذا يعني أن المجلس مسؤول أمام أعضاء المنظمـة، انطلاقــا مـن مبــدأ لا تخويــل للسلطة بدون الخضوع للمساءلة والمحاسبة.
    ello quiere decir que el precio de la venta debe ser ingresado directamente en la cuenta de crédito bloqueada. UN ويعني ذلك أن ثمن البيع يدخل مباشرة الى الحساب الائتماني المعلق.
    ello quiere decir que, de las 17 resoluciones aprobadas, sólo se mencionan siete resoluciones de fondo. UN ويعني هذا أنه من بين 17 قراراً تم اعتمادها، لا يُذكر سوى سبعة قرارات موضوعية.
    ello quiere decir que en los casos en que en la Comisión se procedió a efectuar votaciones registradas o votaciones separadas, nosotros procederemos de la misma manera. UN وهذا يعني أنه في الحالات التي أجري فيها تصويت مسجل فإننا سنفعل نفس الشــيء هنا.
    ello quiere decir que en los casos en que en la Comisión se procedió a efectuar votaciones registradas o votaciones separadas, nosotros procederemos de la misma manera. UN وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجل أو تصويت منفصل، فإننا سنفعل الشيء نفسه.
    El plan, en cambio, abarca un período de cuatro años y exige un plazo más largo de preparación. ello quiere decir que en el plan no siempre es posible tener en cuenta las últimas novedades legislativas, que pueden afectar a las prioridades. UN بينما تغطي الخطة، من ناحية أخرى، فترة ٤ سنوات ويحتاج إعدادها إلى وقت متقدم طويل نسبيا، وهذا يعني أنه يتعذر على الخطة أن تراعي دائما آخر التطورات التشريعية التي يمكن أن يكون لها تأثير في اﻷولويات.
    ello quiere decir que únicamente con un aumento de los recursos de personal se podrán llevar plenamente a la práctica muchas de las recomendaciones. UN وهذا يعني أنه لا يمكن تنفيذ العديد من التوصيات تنفيذاً كاملاً إلا بالزيادة في الموارد من الموظفين.
    ello quiere decir que si se procedió a votación por separado o registrada, nosotros haremos otro tanto. UN وهذا يعني أنه حينما أجري تصويت مسجل أو منفصل، سنفعل الشيء نفسه.
    ello quiere decir que cuando se proceda a votación por separado o a votación registrada, haremos lo mismo. UN وهذا يعني أنه حيثما أجرى تصويت منفصل أو مسجل، فإننا سنحذو حذو اللجنة.
    ello quiere decir que el crecimiento económico es negativo en todo el mundo. UN وهذا يعني أن النمو الاقتصادي على صعيد عالمي في تراجع.
    ello quiere decir que Namibia tiene acceso y proporciona tratamiento antirretroviral a más del 77% de los que lo necesitan. UN وهذا يعني أن ناميبيا تمكنت من الوصول إلى أكثر من 77 في المائة من المحتاجين للعلاج المضاد للفيروسات الرجعية وتوفيره لهم.
    ello quiere decir que se ha abierto un proceso contra él, en cuyo origen probablemente está el general K. A. Ahora bien, la citación no contiene ninguna indicación sobre los cargos que se le imputan. UN وهذا يعني أن هناك دعوى مرفوعة ضده يُحتمل أن يكون وراءها الفريق الأول ك.
    ello quiere decir que se ha abierto un proceso contra él, en cuyo origen probablemente está el general K. A. Ahora bien, la citación no contiene ninguna indicación sobre los cargos que se le imputan. UN وهذا يعني أن هناك دعوى مرفوعة ضده يُحتمل أن يكون وراءها الفريق الأول ك. أ. بيد أن الاستدعاء لا يشير إلى أي تهم.
    ello quiere decir que el Japón ocupa el tercer lugar en el mundo después de los Estados Unidos y Francia en cuanto a la capacidad total de diseño de instalaciones nucleares. UN وهي قادرة على انتاج ٣٧,٣٦ في المائة مليون كيلووات، وهذا يعني أن اليابان تأتي في المرتبة الثالثة في العالم بعد الولايات المتحدة وفرنسا في مجموع القدرة المصممة للمرافق النووية.
    ello quiere decir que el país receptor debe tener la propiedad y todos los asociados pertinentes deben implicarse en la cuestión. UN ويعني ذلك أن يتولى البلد المتلقي زمام الأمور وأن يشارك كافة أصحاب المصالح.
    ello quiere decir que la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos siguen técnicamente enfrentados en una guerra. UN ويعني ذلك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة لا تزالا عمليا في حالة حرب ضد بعضهما بعضا.
    ello quiere decir que cuando se inicia la sesión no puede distribuirse en el Salón más material relativo a la campaña. UN ويعني هذا أنه ما أن تبدأ الجلسة لا يمكن توزيع أية مواد دعائية أخرى داخل القاعة.
    ello quiere decir que, una vez que se haya iniciado la sesión, no se podrá distribuir más material de campaña en el Salón. UN ويعني هذا أنه بمجرد بدء الجلسة، لا يجوز توزيع أي مواد دعائية في القاعة.
    ello quiere decir que todos tenemos una responsabilidad común hacia los demás. UN وهذا يعني أننا جميعا نتحمل مسؤولية مشتركة تجاه الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more